"في عضوية اﻷمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • à l'Organisation des Nations Unies
        
    • du nombre des Membres des Nations Unies
        
    • de composition entre l'Organisation
        
    • des Membres de l'ONU
        
    • la composition de l'ONU
        
    • des États Membres de l'ONU
        
    • Membre de l'ONU
        
    • admises à l'ONU
        
    • Membres de l'Organisation
        
    • du nombre de Membres des Nations Unies
        
    • dans la composition de l'Organisation
        
    La présence de la FORPRONU et l'admission de l'ex-République yougoslave de Macédoine à l'Organisation des Nations Unies ont contribué à atténuer ces appréhensions. UN وقد أسهم وجود القوة وقبول جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية في عضوية اﻷمم المتحدة في تخفيف حدة هذه المخاوف.
    Nous avons célébré l'entrée à l'Organisation des Nations Unies de nombreux États nouveaux, fiers et libres. UN واحتفلنا بدخول العديد من الدول الجديدة الفخورة الحرة في عضوية اﻷمم المتحدة.
    Demande d'admission de la Principauté de Monaco à l'Organisation des Nations Unies UN طلب قبول امارة موناكو في عضوية اﻷمم المتحدة
    Ces lacunes, jointes à l'augmentation du nombre des Membres des Nations Unies, renforcent l'argument en faveur de la réévaluation de la composition du Conseil de sécurité. UN إن هذه العيوب إلــى جانب الزيادة في عضوية اﻷمم المتحدة تقوي الحجة الداعية إلى إعادة النظر في عضوية مجلس اﻷمن.
    Ce barème est fondé sur le barème adopté par l'Organisation des Nations Unies pour son budget ordinaire et adapté conformément aux principes sur lesquels ce barème est fondé, compte tenu des différences de composition entre l'Organisation et la Cour. UN ويعتمد هذا الجدول على جدول الأنصبة المعتمد للميزانية العادية للأمم المتحدة، مع تعديله وفقاً للمبادئ التي يستند إليها الجدول بحيث تؤخذ في الحسبان الاختلافات في عضوية الأمم المتحدة والمحكمة.
    Décide d'admettre la République de Kiribati à l'Organisation des Nations Unies. UN تقرر قبول جمهورية كيريباتي في عضوية اﻷمم المتحدة.
    Décide d'admettre la République de Nauru à l'Organisation des Nations Unies. UN تقرر قبول جمهورية نـاورو في عضوية اﻷمم المتحدة.
    Décide d'admettre le Royaume des Tonga à l'Organisation des Nations Unies. UN تقرر قبول مملكة تونغا في عضوية اﻷمم المتحدة.
    Au paragraphe 4 du rapport, le Comité recommande au Conseil de sécurité d'adopter un projet de résolution concernant la demande d'admission de la République des Palaos à l'Organisation des Nations Unies. UN في الفقرة ٤ من التقرير، توصي اللجنة مجلس اﻷمن باعتماد مشروع قرار بشأن طلب جمهورية بالاو قبولها في عضوية اﻷمم المتحدة.
    Je tiens à féliciter le Comité de sa décision unanime de recommander l'admission de la République des Palaos à l'Organisation des Nations Unies. UN وأود أن أهنئ اللجنة على قرارهــا الاجماعــي الذي يوصي بقبول جمهورية بالاو في عضوية اﻷمم المتحدة.
    Ayant examiné la demande d'admission à l'Organisation des Nations Unies formulée dans le document S/25147, UN وقد درس طلب القبول في عضوية اﻷمم المتحدة الوارد في الوثيقة S/25147،
    Ayant examiné la demande d'admission à l'Organisation des Nations Unies formulée dans le document S/25147, UN " وقد درس طلب القبول في عضوية اﻷمم المتحدة الوارد في الوثيقة S/25147،
    Ayant examiné la demande d'admission à l'Organisation des Nations Unies formulée dans le document S/25147, UN وقد درس طلب القبول في عضوية اﻷمم المتحدة الوارد في الوثيقة S/25147،
    Ayant examiné la demande d'admission à l'Organisation des Nations Unies formulée dans le document S/25147, UN وقد درس طلب القبول في عضوية اﻷمم المتحدة الوارد في الوثيقة S/25147،
    2. Recommande à l'Assemblée générale d'admettre la République de Corée à l'Organisation des Nations Unies. " UN " ٢ - يوصي الجمعية العامة بقبول جمهورية كوريا في عضوية اﻷمم المتحدة.
    Recommande à l'Assemblée générale d'admettre les Etats fédérés de Micronésie à l'Organisation des Nations Unies. " UN " يوصي الجمعية العامة بقبول ولايات ميكرونيزيا الموحدة في عضوية اﻷمم المتحدة.
    Il convient en outre d'appliquer une répartition géographique équitable et de tenir compte de l'augmentation du nombre des Membres des Nations Unies. UN ويجب أن يولى الاهتمام الواجب للتوازن الجغرافي السليم وكذلك للزيادة في عضوية اﻷمم المتحدة.
    La légitimité trouve sa source dans une véritable représentation de l'augmentation du nombre des Membres des Nations Unies et la franche reconnaissance de réalités changeantes. UN وتزداد الشرعية بأن يعكس المجلس فعليا الزيادة في عضوية اﻷمم المتحدة وكذلك بالاعتراف الصريح بالحقائق المتغيرة.
    Ce barème est fondé sur le barème adopté par l'Organisation des Nations Unies pour son budget ordinaire et adapté conformément aux principes sur lesquels ce barème est fondé, compte tenu des différences de composition entre l'Organisation et la Cour. UN ويعتمد هذا الجدول على جدول الأنصبة المعتمد للميزانية العادية للأمم المتحدة، مع تعديله وفقاً للمبادئ التي يستند إليها الجدول بحيث تؤخذ في الحسبان الاختلافات في عضوية الأمم المتحدة والمحكمة.
    La nécessité d'élargir la composition du Conseil de sécurité afin qu'il tienne compte du nombre accru des Membres de l'ONU est ainsi évidente. UN والحاجة الى زيادة حجم عضوية مجلس اﻷمن للتعبير عن الزيادة في عضوية اﻷمم المتحدة هي بالتالي ضرورة واضحة.
    M. Palavicini Guédez (Venezuela) dit que la réalisation de l'autodétermination par de nombreux pays au cours des 60 années précédentes a transformé la composition de l'ONU et constitue l'une des plus grandes fiertés de l'Organisation. UN 5 - السيد بالافيسيني غيديس (فنزويلا): قال إن نيل بلدان عديدة حق تقرير المصير على مدى الستين عاما الماضية قد أحدث تحولا في عضوية الأمم المتحدة.
    Il est essentiel pour la démocratisation des Nations Unies et la juste résolution des différends que nous assurions la pleine représentation des pays en développement, qui constituent la majorité des États Membres de l'ONU. UN ومن الأساسي بغية إشاعة الديمقراطية في الأمم المتحدة وإيجاد حل عادل للنزاعات أن نكفل التمثيل التام للبلدان النامية، التي تشكل الأغلبية في عضوية الأمم المتحدة.
    En tant que région de la Chine, Taiwan ne peut prétendre au statut de Membre de l'ONU sous quelque nom que ce soit. UN ولأن تايوان جزء من إقليم الصين، فليس لها الحق في عضوية الأمم المتحدة تحت أي اسم كان.
    Il y a exactement 35 ans aujourd'hui, les Maldives étaient admises à l'ONU. UN منذ 35 سنة بالضبط، قُبلت ملديف في عضوية الأمم المتحدة.
    Le Gabon salue l'admission de la Confédération suisse et celle imminente de la République démocratique du Timor-Leste comme Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وترحب غابون بقبول الاتحاد الكونفدرالي السويسري وقرب قبول تيمور الشرقية في عضوية الأمم المتحدة.
    L'élargissement du Conseil de sécurité, lors de la première étape, serait modeste, Il s'agirait d'une réaction constructive à l'augmentation importante du nombre de Membres des Nations Unies depuis 1965. Cela voudrait dire un meilleur respect du principe de la répartition géographique équitable. UN إن توسيع مجلس اﻷمن خلال المرحلة اﻷولى يصح أن يكون توسيعا متواضعا يحقق استجابة إيجابية للزيادة الكبيرة التي حدثت في عضوية اﻷمم المتحدة منذ عام ١٩٦٥، ويشكل امتثالا محسنا لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Les changements dans la composition de l'Organisation ont également eu pour effet de modifier les objectifs de l'Assemblée générale. UN وأدت التغيرات في عضوية اﻷمم المتحدة أيضا الى تغيرات في أهداف الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more