"في عضويتها" - Translation from Arabic to French

    • parmi ses membres
        
    • parmi leurs membres
        
    • est membre
        
    • de ses membres
        
    • des membres
        
    • pour membres
        
    • sa composition
        
    • les membres sont
        
    • dans leurs rangs
        
    • en font partie
        
    • des représentants
        
    Outre des États, une organisation internationale peut comprendre parmi ses membres des entités autres que des États ; UN ويمكن أن تضم المنظمات الدولية في عضويتها كيانات أخرى، بالإضافة إلى الدول؛
    :: Le Yémen a créé le Comité national du droit international humanitaire, qui compte parmi ses membres un certain nombre d'instances gouvernementales et non gouvernementales; UN أنشأت اليمن اللجنة الوطنية للقانون الدولي الإنساني تضم في عضويتها عدد من الجهات ذات العلاقة حكومية وأهلية؛
    Le cas échéant, ils comptent parmi leurs membres un représentant de la société civile engagé dans la protection des droits de l'enfant. UN ويشارك في عضويتها ممثل للمجتمع المدني المعني بالطفولة كلما تيسر ذلك.
    :: À l'échelon régional, la police zimbabwéenne est membre de l'Organisation de coopération des commissaires de police de la région de l'Afrique australe. UN :: على الصعيد الإقليمي تضم منظمة التعاون الإقليمي بين رؤساء شرطة الجنوب الأفريقي في عضويتها شرطة جمهورية زمبابوي.
    Le volume sans cesse croissant du travail de l'ONU et la nécessité de refléter adéquatement l'augmentation du nombre de ses membres ont abouti à un élargissement périodique des organes principaux du système des Nations Unies. UN لقد أدى تزايد عبء العمل الذي تقوم به اﻷمم المتحدة بصفة دائمة وضرورة انعكاس الزيادة العددية في عضويتها على نحو مناسب إلى توسيع اﻷجهزة الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة من حين ﻵخر.
    La liste actuelle des membres de l'Organisation, qui comprend une soixantaine de territoires coloniaux, témoigne des excellents résultats obtenus par le Comité dans ce domaine. UN ومما يدل بوضوح على نجاح اللجنة الخاصة في هذا المجال هو أن اﻷمم المتحدة تضم في عضويتها اﻵن حوالي ٦٠ إقليما مستعمرا.
    Il s'agit d'une fédération qui a pour membres des particuliers et 27 personnes morales. UN فهو رابطة جامعة تضمُّ في عضويتها أفراداً و27 كياناً قانونياً.
    sa composition (335 institutions de sécurité sociale dans 153 pays) reflète bien sa dimension mondiale. UN وتتجلى الطبيعة العالمية للمنظمة في أنها تضم في عضويتها 335 مؤسسة ضمان اجتماعي من 153 بلدا.
    La création de la Commission nationale du droit international humanitaire dont les membres sont issus des pouvoirs publics et d'organisations de la société civile; UN أنشأت اليمن اللجنة الوطنية للقانون الدولي الإنساني تضم في عضويتها عدداً من الجهات ذات العلاقة حكومية وأهلية؛
    Plusieurs délégations bangladaises ont compté des femmes dans leurs rangs. UN وقد ضمت وفود مختلفة سيدات في عضويتها.
    en font partie les Agents de liaison pour l'égalité entre les sexes des Services de police de tout le pays et les hauts fonctionnaires de police. UN وتضم اللجنة في عضويتها منسقي الشؤون الجنسانية من إدارات الشرطة في أنحاء البلاد وكبار المسؤولين في المكتب.
    Elle comprend un secrétariat composé de deux personnes et ses membres incluent, outre lui-même, le Médiateur, plusieurs ministres ainsi que des représentants d'ONG. UN وهي تتكون من أمانة من شخصين وتضم في عضويتها بالإضافة إليه، أمين المظالم، وعددا من الوزراء وممثلي المنظمات غير الحكومية.
    L'organisation compte parmi ses membres des femmes d'Amérique du Nord, d'Amérique du Sud, des Caraïbes, d'Afrique et d'Asie du Sud. UN وتضم الجمعية في عضويتها نساء مقيمات في أمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي وأفريقيا وجنوب آسيا.
    Le comité compte parmi ses membres plusieurs experts du domaine. UN وقد ضمت هذه اللجنة في عضويتها مجموعة من الاختصاصيين المعنيين بهذا المجال.
    :: La loi de 2009 sur la Commission nationale des droits de l'homme a été promulguée et celle-ci a été mise en place et compte au moins une femme parmi ses membres; UN :: سَن قانون لجنة حقوق الإنسان الوطنية لعام 2009 وتأسيس لجنة حقوق الإنسان التي تضم في عضويتها امرأة واحدة على الأقل.
    Ces organismes comptent de simples citoyens parmi leurs membres. UN وهي تضمُّ في عضويتها ممثلين عن عامة الجمهور.
    Ce plan prévoit la constitution de comités de développement des villages qui doivent compter au moins une femme parmi leurs membres et qui sont chargés de la mise en oeuvre du projet au niveau du village. UN ووفقا لتصميم المشروع تنشأ لجان لتنمية القرية، تضم في عضويتها امرأة واحدة على الأقل بوصفها الهيئة التنفيذية على مستوى القرية.
    L'une des principales réalisations de ce Sommet a été la création de la Commission de consolidation de la paix, dont le Ghana est membre. UN وكان من بين النتائج البارزة لاجتماع القمة هذا مولد لجنة بناء السلام التي تشارك غانا في عضويتها.
    Elle était le troisième d'une série d'ateliers axés sur le manuel de formation élaboré par le Groupement interinstitutions sur le commerce et la capacité de production, dont la CNUDCI est membre. UN وكان هذا التدريب الثالث في سلسلة من حلقات العمل المستندة إلى الدليل التدريبي الذي أعدته المجموعة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية، التي تنضوي الأونسيترال في عضويتها.
    Soucieux d'assurer la continuité de ses opérations, le Comité consultatif a décidé de remplacer chaque membre dès que son mandat vient à expiration et de préparer le recrutement de son remplaçant, de sorte que le renouvellement de ses membres est échelonné. UN وتقوم اللجنة الاستشارية باستمرار بعملية تناوب واستقدام لكفالة التعاقب في عضويتها ضمانا لاستمراريتها.
    Soucieux d'assurer la continuité de ses opérations, le Comité consultatif a décidé de remplacer chaque membre dès que son mandat vient à expiration et de préparer le recrutement de son remplaçant, de sorte que le renouvellement de ses membres est échelonné. UN وتقوم اللجنة بعملية جارية للتناوب والاستقدام لكفالة التعاقب في عضويتها ضمانا لاستمراريتها.
    Les adhérents sont des membres du personnel d'appui de différentes professions, des membres du clergé et des professionnels de la santé mentale. UN وتضم هذه المؤسسة في عضويتها أفراد الدعم الأقران من مختلف المهن، ورجال الدين، والممتهنين في مجال الصحة العقلية.
    Il s'agit d'une fédération qui a pour membres des particuliers et 27 personnes morales. UN فهو رابطة جامعة تضمُّ في عضويتها أفراداً و27 كياناً قانونياً.
    Il envisage d'étendre sa composition aux pays d'Afrique de l'Est et à d'autres pays. UN وتعتزم الشبكة أن تضم لاحقا في عضويتها بلدانا من شرق أفريقيا وبلدانا أخرى.
    Il a également fait office de secrétariat pour l’Organe de coordination de l’aide en Somalie, dont les membres sont des organismes des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et des donateurs. UN ويكفل المكتب، أيضا، دعم اﻷمانة للهيئة الصومالية لتنسيق المعونة التي تضم في عضويتها وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة.
    Le fait même que les Nations Unies se soient développées ces 50 dernières années pour attirer dans leurs rangs presque tous les États souverains de la communauté internationale est l'indice d'une évolution positive. UN وإن نمــو اﻷمم المتحــــدة في السنوات الخمسين الماضية لتضم في عضويتها كل دول المجتمع الدولي ذات السيادة دليل على تطور إيجابــي.
    73. Un comité technique de lutte contre le trafic des enfants a été constitué. en font partie de nombreux organismes publics et organisations non gouvernementales s'occupant de l'enfance. UN 73- وتم تشكيل لجنة فنية لمكافحة تهريب الأطفال والتي ضمت في عضويتها العديد من الجهات ذات العلاقة الحكومية وغير الحكومية، ومن مهامها:
    Ce comité compte parmi ses membres des représentants de l'administration de Ninewa, du Gouvernement régional du Kurdistan et du Gouvernement iraquien. UN وتضم اللجنة في عضويتها ممثلين عن إدارة محافظة نينوى، وحكومة إقليم كردستان، وحكومة العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more