"في عقد العمل" - Translation from Arabic to French

    • dans le contrat de travail
        
    • du contrat de travail
        
    • dans un contrat de travail
        
    • dans le contrat d'emploi
        
    • dans sa lettre de nomination
        
    • dans les contrats de travail
        
    • à la Décennie d'action
        
    • par le contrat de travail
        
    Le salaire de base est fixé en fonction de l'évaluation et du classement des postes et fonctions puis est confirmé dans le contrat de travail signé par les parties concernées. UN ويحدَّد المرتب الأساسي استناداً إلى تقييم المراكز والواجبات، وتحديد مستواها، ويتم الاتفاق على هذا المرتب في عقد العمل الذي يُعقَد بين طرفي العلاقة القانونية للتوظيف.
    Le salaire brut fixé dans le contrat de travail pour les travailleurs étrangers correspond à celui prévu dans les conventions collectives afin d'assurer une rémunération égale. UN والمرتب الإجمالي في عقد العمل للعمال الأجانب هو المنصوص عليه في الاتفاق الجماعي ذي الصلة من أجل ضمان المساواة في الأجر.
    Elle est fixée par décision du Conseil des ministres dans le contrat de travail collectif ou individuel. UN ويحدَّد هذا العدد بموجب قرار مجلس الوزراء في عقد العمل الجماعي أو الفردي؛
    Une exception est prévue pour les dispositions du contrat de travail qui offre une protection aux travailleuses, notamment en ce qui concerne la grossesse et la maternité. UN وعلى سبيل الاستثناء، فقد خصصت أحكام في عقد العمل تحمي النساء العاملات، ولا سيما فيما يتعلق بالحمل والأمومة.
    Cette disposition s'applique dans les cas où le salaire n'a pas été convenu dans un contrat de travail. UN ويطبق هذا الحكم في الحالات التي لم يتُفق فيها على أجر في عقد العمل.
    33. Le montant du salaire est convenu entre le travailleur et l'employeur et doit figurer dans le contrat d'emploi. UN ٣٣- ويحدﱠد اﻷجر بالاتفاق بين العامل وصاحب العمل ويثبﱠت في عقد العمل.
    Le salaire fixé dans les contrats de travail conclus avec le personnel d'encadrement peut tenir compte du travail préparatoire effectué pendant les jours fériés. UN أما الأجر المتفق عليه في عقد العمل مع الموظفين الإداريين، فيمكن أن يأخذ في الاعتبار العمل التحضيري الذي يتم في أيام العطل.
    En l'absence de convention collective, ces variables doivent être définies dans le contrat de travail ou par voie d'accord entre l'employeur et le syndicat. UN وفي حالة عدم وجود اتفاق جماعي، يجب أن تُحدَّد تلك الأنواع والنظم في عقد العمل أو باتفاق بين صاحب العمل والنقابة.
    Le salaire est fixé par un accord conclu entre le salarié et l'employeur et figure dans le contrat de travail. UN ويحدد الأجر بالاتفاق بين العامل وصاحب الأجر ويثبت في عقد العمل.
    L'employeur peut, dans le contrat de travail, fixer, en accord avec l'employé, un horaire de travail plus court que le temps de travail hebdomadaire. UN ويمكن لصاحب العمل أن يتفق مع الموظف في عقد العمل على العمل لوقت عمل أسبوعي أقل من الوقت المقرر.
    Les montants et périodes d'indemnisation seront conformes à ce qui a été convenu en matière de salaire dans le contrat de travail. UN ويحدد مبلغ التعويض وفترات الدفع حسب الشروط المتفق عليها بشأن الأجر في عقد العمل.
    Les employeurs ne doivent pas payer un salaire inférieur au minimum obligatoire stipulé dans le contrat de travail type signé avec les employés de maison étrangers. UN وينبغي ألا يدفع أرباب العمل أجرا يقل عن هذا الحد الأدنى المنصوص عليه في عقد العمل النموذجي الذي يوقعه معاونو الخدمة المنزلية الأجانب.
    La règle de logement chez l'employeur est clairement stipulée dans le contrat de travail type qui doit être signé par l'employeur et l'employé de maison étranger. UN وهذه الإقامة شرط منصوص عليه صراحة في عقد العمل النموذجي الذي يتعين توقيعه من جانب رب العمل ومعاون الخدمة المنزلية الأجنبي.
    On s'efforce en permanence d'améliorer cette procédure pour protéger et améliorer les conditions d'emploi des travailleurs migrants, telles qu'elles sont fixées dans le contrat de travail signé par les deux parties. UN ويُبذل جهد متواصل لتحسين هذا الإجراء من أجل ضمان وتعزيز شروط عمل العمال المهاجرين، حيث ترد في عقد العمل الموقع من الطرفين.
    Le montant du salaire peut être inférieur au montant prévu dans le contrat de travail et au salaire minimum uniquement en cas de non-accomplissement de la norme ou de malfaçon, ou en présence d'autres fautes imputables aux travailleurs prévues par la législation. UN وقد يقل مبلغ الأجر عن المبلغ المحدد في عقد العمل أو عن الحد الأدنى للأجر إن لم يمتثل العامل لمعايير الإنتاج أو لأنه ينتج سلعاً معيبة أو لأسباب أخرى محددة في التشريعات السارية التي تطبق في حال نسب الخطأ إلى العامل.
    Les tribunaux portugais ont déclaré que la violation des lois imposant l'égalité de traitement des hommes et des femmes sur le lieu de travail justifie la rupture du contrat de travail par la victime de l'infraction. UN وقد اعتبرت محاكم القانون العام البرتغالية أن انتهاك قواعد الاحترام المتساوي للرجل والمرأة في مكان العمل يشكل سببا معقولا لقيام الطرف المتضرر بإعادة النظر في عقد العمل.
    Lorsqu'une convention collective a été conclue, ses dispositions font partie implicitement du contrat de travail conclu entre l'employeur et les travailleurs tenus par cette convention. UN ومتى أبرم الاتفاق الجماعي، اعتبرت شروطه شروطاً ضمنية في عقد العمل المبرم بين أرباب اﻷعمال والعمال ولزمهم التقيد بالاتفاق.
    Le droit du contrat de travail UN الحق في عقد العمل
    Aucun employeur ne peut violer ce droit en imposant des dispositions qui vont à son encontre dans un contrat de travail. UN ولا يمكن رب العمل أن يسلب هذا الحق القانوني بفرض شروط تخالفه في عقد العمل.
    Le paiement du montant total du traitement et des autres avantages doit être effectué directement aux travailleurs étrangers à Maurice même et cette clause doit figurer dans le contrat d'emploi, pour que celui-ci puisse être approuvé. UN ويُدفع الأجر الكلي والاستحقاقات الأخرى مباشرة للعمال الأجانب أنفسهم في موريشيوس وينبغي إدراج هذا البند في عقد العمل قبل اعتماده.
    Les pourcentages des ventes et des bénéfices convenus dans les contrats de travail sont également considérés comme des suppléments de rémunération (art. 43 et 44 du Code du travail actuel). UN وتعتبر أيضا النسبة من المبيعات والنسبة من الأرباح المتفق عليها في عقد العمل من متممات الأجر (المادتان 43 و44 من قانون العمل النافذ).
    j) Renforcer la sécurité dans les transports et sur les routes en contribuant et participant activement à la Décennie d'action pour la sécurité routière des Nations Unies (2011-2020); UN (ي) تعزيز سلامة النقل والطرق من خلال المشاركة والمساهمة الفعالتين في عقد العمل من أجل السلامة على الطرق (2011-2020)؛
    Cette activité suppose un travail de nature différente de celui qui est visé par le contrat de travail et ne peut être exécutée qu'en dehors des heures de travail prescrites. UN ويستوجب هذا النشاط القيام بعمل مختلف عن العمل المتفق عليه في عقد العمل الأساسي وتأدية المهام خارج أوقات العمل المقررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more