Ce séminaire a permis aux participants de s'informer sur l'expérience et les activités de certains pays asiatiques en faveur du développement de l'emploi des femmes. | UN | وأثناء الحلقة، اضطلع المشتركون على تجارب وأنشطة البلدان اﻵسيوية فيما يتعلق بالتوسع في عمالة المرأة. |
Emploi dans le secteur public Le principal changement caractérisant l'emploi des femmes dans le secteur public se manifeste par l'augmentation de leur proportion dans l'ensemble des départements. | UN | التغيُّر الرئيسي في عمالة المرأة في القطاع العام يتمثل في زيادة طرأت على نسبة النساء في جميع فروع القطاع العام. |
Évolution de l'emploi des femmes dans les zones rurales | UN | التغيُّر في عمالة المرأة بالمناطق الريفية: |
La croissance de l'emploi féminin représente un changement important dans le marché du travail en zone rurale. | UN | يشكل النمو في عمالة المرأة تغيرا رئيسيا في سوق العمل في المناطق الريفية. |
Cette progression de l'emploi féminin est le résultat de la croissance de l'emploi tertiaire, conformément à l'évolution générale de la société. | UN | ونتجت هذه الزيادة في عمالة المرأة عن نمو عمالة القطاع الثالث طبقا للتطور العام للمجتمع. |
L'un des progrès les plus marquants est l'augmentation substantielle du nombre des travailleuses tant dans les villes que dans les campagnes. | UN | ومن أهم التحولات التي تشهدها بنغلاديش اليوم الزيادة الكبيرة في عمالة المرأة في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء. |
L'évolution de l'emploi des femmes dans les zones rurales par branche d'activité est illustrée dans le tableau suivant. | UN | ومن الجدول التالي يتضح التغيُّر في عمالة المرأة بالمناطق الريفية حسب الفرع |
Le secteur privé est très limité et n'est pas un facteur important dans l'emploi des femmes. | UN | وقالت إن القطاع الخاص لا يزال صغيراً جداً ولا يعتبر عاملاً مهماً في عمالة المرأة. |
Toutefois dans les zones rurales, on a noté une baisse de l'emploi des femmes dans l'agriculture de l'ordre de 17 % ainsi qu'une diminution de leur emploi en général. | UN | ومع ذلك، ففي المناطق الريفية، ثمة انخفاض في عمالة المرأة في الزراعة بنسبة تقارب 17 في المائة فضلا عن انخفاض في عمالتها الإجمالية. |
Évolution de l'emploi des femmes par branche d'activité en zones rurales, | UN | التغيُّر في عمالة المرأة بالمناطق الريفية حسب الفرع، 1993-1999 |
Les politiques économiques adoptées depuis 10 ans et leur incidence socioéconomique ont eu d'importantes conséquences sur l'emploi des femmes. | UN | كان للسياسات الاقتصادية المتبعة في العقد الماضي ولتأثيرها الاجتماعي - الاقتصادي آثار كبيرة في عمالة المرأة. |
Selon les données dont dispose le CONADIS, 70 % des handicapés du Pérou sont des femmes, d'où la politique tendant à favoriser l'emploi des femmes. | UN | ووفقا للبيانات التي يديرها المجلس الوطني لإدماج المعوقين فإن 70 في المائة من سكان بيرو المعوقين من النساء، ولذا فإن القاعدة هي إحراز تقدم موات في عمالة المرأة. |
Le Comité note que le Gouvernement de l'État partie a l'intention d'adopter un plan national de réforme qui escompte, à l'horizon de 2020, une augmentation de 12 % de l'emploi des femmes et prévoit des mesures d'incitation à un emploi stable. | UN | وتلاحظ اللجنة عزم حكومة الدولة الطرف اعتماد خطة وطنية للإصلاح تتوقع تحقيق زيادة نسبتها 12 في المائة في عمالة المرأة بحلول عام 2020، وتقدِّم حوافز لتحقيق الاستقرار في العمل. |
Pour renforcer la prise de conscience sociale de l'égalité de genre dans l'emploi, le gouvernement récompense les sociétés et les personnes qui ont excellé dans la pratique de l'égalité des sexes en récompensant et en organisant la couverture de presse des cas exceptionnels dans l'emploi des femmes. | UN | وبغية توسيع الوعي الاجتماعي بالمساواة بين الجنسين في العمالة، تكافئ الحكومة الشركات والأفراد الذين تفوقوا في ممارسة المساواة بين الجنسين، عن طريق توفير التحفيز وأيضا التغطية الصحافية للحالات غير العادية في عمالة المرأة. |
● L'augmentation de l'emploi des femmes (78% de l'augmentation des emplois correspondent à de nouveaux emplois occupés par des femmes); | UN | :: زيادة في عمالة المرأة (78 في المائة من الزيادة في الوظائف مناظرة للوظائف الجديدة للمرأة) |
Étant donné que globalement le nombre total d'employés a augmenté de 72 %, il ressort que l'emploi féminin a enregistré une augmentation notable dans le secteur structuré entre 1983 et 2000 et qu'il a crû à un rythme supérieur que l'emploi en général. | UN | وفي سياق حدوث زيادة شاملة في العدد الإجمالي للموظفين تبلغ 72 في المائة، فإن هذا يوضح أنه قد حدثت زيادة كبيرة في عمالة المرأة في القطاع الرسمي فيما بين عامي 1983 و 2000، وأن هذه العمالة قد زادت بمعدل يفوق معدل زيادة العمالة الإجمالية. |
Au sujet de la ségrégation verticale de l'emploi féminin dans le secteur privé, Mme HalperinKaddari voudrait savoir si le gouvernement envisage des mesures pour accroître la participation des femmes. | UN | 22 - السيدة هالبيرين - كاداري: أشارت إلى الفصل العمودي في عمالة المرأة في القطاع الخاص متسائلة عما إذا كانت الحكومة تخطط لأي مبادرة من أجل رفع مستويات مشاركة المرأة. |
Présidées par le Ministère du travail et de la sécurité sociale et comptant également des représentants de la Centrale des travailleurs de Cuba et de la Fédération des femmes cubaines, elles avaient pour but de faire fonction d'agents régulateurs face à l'apparition d'une nouvelle politique du travail et d'éviter ainsi l'abaissement des niveaux atteints par l'emploi féminin. | UN | وقد أنشئت هذه اللجان الخاضعة لإشراف وزارة العمل والضمان الاجتماعي والتي تشمل ممثلين لاتحاد نقابات العمال الكوبية والاتحاد النسائي الكوبي بهدف القيام بدور تنظيمي لدى ظهور سياسة عمالية جديدة ومن أجل تفادي هبوط المستويات التي تحققت في عمالة المرأة. |
Depuis les années 80, les femmes constituent la majorité de la main-d'oeuvre arrivant sur le marché dans le monde entier, alors que les taux de participation des hommes ont chuté régulièrement. Mais dans de nombreux pays, cette expansion de l'emploi féminin s'est accompagnée d'une discrimination sexuelle continue dans le marché du travail et les femmes sont maintenant occupées à des travaux atypiques ou inhabituels. | UN | ومنذ الثمانينات توفر المرأة معظم اﻷعداد الجديدة من العمال التي تشكل عنصر العرض على نطاق العالم في الوقت الذي ظلت فيه حصة مشاركة الرجل تتناقص باستمرار، ولكنه في كثير من البلدان حدث أغلب التوسع في عمالة المرأة في سياق استمرار الفصل بين الجنسين داخل سوق العمل ودخولها في أشكال غير نمطية أو غير قياسية من العمل. |
L'un des progrès les plus marquants est l'augmentation substantielle du nombre des travailleuses tant dans les villes que dans les campagnes. | UN | ومن أهم التحولات التي تشهدها بنغلاديش اليوم الزيادة الكبيرة في عمالة المرأة في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء. |