"في عمليات اتخاذ" - Translation from Arabic to French

    • à la prise de
        
    • aux processus de prise de
        
    • dans les processus de prise de
        
    • au processus de prise de
        
    • à la prise des
        
    • aux prises de
        
    • dans la prise de
        
    • dans la prise des
        
    • dans le processus de prise de
        
    • de la prise de
        
    • des processus de prise de
        
    • dans les processus de prise des
        
    La participation effective à la prise de décisions concernant le patrimoine culturel est un élément clef de ces notions. UN وتُعتَبر المشاركة الفعالة في عمليات اتخاذ القرار المتعلقة بالتراث الثقافي عنصراً أساسياً في هذين المفهومين.
    Élaborer des mesures qui renforcent les partenariats avec les jeunes et leur participation, notamment à la prise de décisions UN وضع التدابير لتعزيز الشراكات مع الشباب ومشاركتهم، بما يشمل مشاركتهم في عمليات اتخاذ القرار
    Cela permettrait de démarginaliser les personnes vivant dans l'extrême pauvreté et de les faire participer aux processus de prise de décision. UN فذلك من شأنه أن يمكّن أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع ويشملهم في عمليات اتخاذ القرار.
    Par la suite, le Réseau a élaboré un plan stratégique biennal visant à renforcer l'encadrement des femmes des zones rurales et leur participation aux processus de prise de décisions. UN وفي أعقاب ذلك، أعدت الشبكة خطة استراتيجية لفترة سنتين كي تعزز قيادة الريفيات ومشاركتهن في عمليات اتخاذ القرار.
    Puisque ces derniers jouaient un rôle important dans la sauvegarde de l'environnement, il fallait les inclure dans les processus de prise de décisions aux niveaux local et national. UN ونظرا لأن الشعوب الأصلية لعبت دوراً مهماً في الحفاظ على البيئة فإن من الأهمية بمكان إشراكها في عمليات اتخاذ القرارات على المستويين المحلي والوطني.
    La mise en valeur des ressources humaines et l'octroi de moyens d'action aux femmes sont indispensables si l'on veut que les femmes participent réellement au processus de prise de décisions. UN وتعهد تنمية الموارد البشرية وتأهيلها أمرا ضروريا كي يتسنى للمرأة أن تشارك مشاركة فعلية في عمليات اتخاذ القرارات.
    Les collectivités locales doivent être encouragées à participer à la prise des décisions et à veiller au contrôle de la qualité et de la quantité des ressources en eau. UN ويجب تشجيع المجتمعات المحلية على المشاركة في عمليات اتخاذ القرارات وفي مراقبة كميات المياه وجودتها.
    Il est indispensable de faire participer les femmes à la prise de décisions et de renforcer leurs moyens économiques UN من الأهمية بمكان إشراك المرأة في عمليات اتخاذ القرارات وتعزيز قدراتها الاقتصادية
    Ils ont souligné l'importance du partage des avantages et de la participation de la population locale, notamment des peuples autochtones, à la prise de décisions. UN وأكد المشاركون أهمية تقاسم الفوائد وإشراك المجتمعات المحلية، بما فيها الشعوب الأصلية، في عمليات اتخاذ القرار ذات الصلة.
    Les femmes sont exclues des centres du pouvoir et ne participent pas à la prise de décisions en ce qui concerne l'allocation et la gestion des ressources. UN والمرأة مستبعدة من مراكز النفوذ ولا تشارك في عمليات اتخاذ القرارات بشأن الإدارة وتخصيص الموارد.
    Les femmes sont exclues des centres du pouvoir et ne participent pas à la prise de décisions en ce qui concerne l'allocation et la gestion des ressources. UN والمرأة مستبعدة من مراكز النفوذ ولا تشارك في عمليات اتخاذ القرارات بشأن الإدارة وتخصيص الموارد.
    Leur accès limité aux ressources et aux processus de prise de décisions accroît leur vulnérabilité aux effets du changement climatique. UN وتفضي محدودية فرص حصول المسنات على الموارد ومشاركتهن في عمليات اتخاذ القرار إلى ضعف قدرتهن على مواجهة تغير المناخ.
    Ce mouvement communautaire a pour but de garantir une participation réelle aux processus de prise de décisions. UN وتهدف هذه الحركة المجتمعية إلى تفعيل مبدأ المشاركة الحقيقية في عمليات اتخاذ القرارات.
    Les personnes et les groupes sociaux doivent avoir suffisamment de possibilités de participer aux processus de prise de décisions touchant leur bien-être. UN ويحتاج الأفراد والفئات الاجتماعية لفرص كافية للمشاركة في عمليات اتخاذ القرارات التي تؤثر في رفاههم.
    Une meilleure intégration des différents acteurs dans les processus de prise de décisions passant par la participation; UN :: اندماج أفضل للجهات الفاعلة المختلفة في عمليات اتخاذ القرارات القائمة على المشاركة؛
    Les femmes et les jeunes sont souvent sous-représentés dans les processus de prise de décisions qui régissent la gestion des forêts dans le monde. UN 8 - غالبا ما يكون تمثيل النساء والشباب ناقصا في عمليات اتخاذ القرار التي تنظم إدارة الغابات في العالم.
    Leur taux de participation au processus de prise de décisions est également faible. UN كما تعاني من انخفاض معدلات المشاركة في عمليات اتخاذ القرار.
    :: Participation accrue des pays en développement au processus de prise de décisions économiques, en particulier au sein des institutions financières internationales UN :: تعزيز مشاركة البلدان النامية في عمليات اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات الاقتصادية، ولا سيما في المؤسسات المالية الدولية
    Il était indispensable d'assurer la participation des autochtones à la prise des décisions à tous les niveaux. UN وأضاف أن مشاركة الشعوب اﻷصلية مشاركة فعالة في عمليات اتخاذ القرارات على جميع المستويات عملية حاسمة.
    Les exemples suivants témoignent de l'intérêt d'associer les agriculteurs aux prises de décisions. UN وتبين الأمثلة التالية فوائد إشراك المزارعين في عمليات اتخاذ القرار:
    C'est pourquoi ils placent tous leurs espoirs dans les organismes des Nations Unies, seule tribune de laquelle ils peuvent faire entendre leur voix et prétendre à un rôle de partenaire à part entière dans la prise de décisions. UN ولذلك، فإنها تضع آمالها كلها في أجهزة اﻷمم المتحدة، التي هي المنبر الوحيد الذي تستطيع البلدان النامية بواسطته أن تُسمع صوتها وأن تتوق الى دور الشريك الكامل الحقوق في عمليات اتخاذ المقررات.
    Des mesures devraient être prises pour veiller à ce que ces coûts externes soient pris en compte dans la prise des décisions; UN وينبغي اتخاذ خطوات لكفالة انعكاس هذه العناصر الخارجية في عمليات اتخاذ القرار؛
    Promouvoir la parité des sexes dans le processus de prise de décisions à tous les niveaux. UN كفالة المساواة بين الجنسين في عمليات اتخاذ القرار على جميع المستويات
    Participation des femmes et des hommes, sur un pied d'égalité, à tous les niveaux de la prise de décisions UN اشتراك الرجل والمرأة على قدم المساواة في عمليات اتخاذ القرارات على كافة المستويات
    À cet effet, une liste récapitulative des facteurs à prendre en compte au cours des processus de prise de décisions pertinents pourrait être utile; UN وقد يكون من المفيد تحقيقا لذلك وضع قائمة مرجعية بالعوامل التي يتعين أخذها بالاعتبار في عمليات اتخاذ القرارات ذات الصلة.
    Il importe aussi que des efforts soient faits pour favoriser une participation pleine et entière des femmes dans les processus de prise des décisions à tous les niveaux. UN ومن الضروري أيضا بذل الجهود لزيادة المشاركة الكاملة للنساء في عمليات اتخاذ القرار على جميع المستويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more