Les stratégies de gestion des ressources humaines élaborées et appliquées depuis le milieu des années 90 n'ont pas satisfait les besoins minimums des opérations de paix des Nations Unies en personnel compétent et expérimenté. | UN | ولم تلب استراتيجيات الموارد البشرية التي وضعت وطبقت منذ منتصف التسعينات الاحتياجات الأساسية من الموظفين من ذوي الخبرة والتجربة للعمل في عمليات الأمم المتحدة للسلام. |
De ce fait, 51 % des administrateurs affectés à des opérations de paix des Nations Unies ont tout au plus deux ans d'expérience de l'Organisation. | UN | ولذلك، فإن 51 في المائة من الموظفين الفنيين العاملين في عمليات الأمم المتحدة للسلام موظفون قضوا عامين أو أقل في المنظمة. |
Pratique des opérations de paix des Nations Unies | UN | 2 - النهج المستخدم في عمليات الأمم المتحدة للسلام |
Rapport du Corps commun d'inspection sur la réforme du Service mobile dans les opérations de paix des Nations Unies | UN | تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن إصلاح فئة الخدمة الميدانية للموظفين في عمليات الأمم المتحدة للسلام |
Rapport du Corps commun d'inspection sur la réforme du Service mobile dans les opérations de paix de l'Organisation des Nations Unies | UN | تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن إصلاح فئة الخدمة الميدانية للموظفين في عمليات الأمم المتحدة للسلام |
Accroissement de la participation de la Bosnie-Herzégovine aux opérations de paix des Nations Unies | UN | ازدياد مشاركة البوسنة والهرسك في عمليات الأمم المتحدة للسلام |
Les membres du personnel des opérations de paix des Nations Unies ne faisant pas partie du corps d'agents civils seraient autorisés à faire acte de candidature à un poste d'agent civil, au même titre que les autres fonctionnaires des Nations Unies et les candidats extérieurs, à partir du moment où l'effectif tomberait en deçà de 2 500. | UN | وسيصبح الموظفون العاملون في عمليات الأمم المتحدة للسلام من غير المدرجين في ذلك الإطار مؤهلين للتقدم لشغل وظائف كحفظة سلام مدنيين دائمين، مع غيرهم من موظفي الأمم المتحدة الآخرين والمرشحين الخارجيين، عندما يقل العدد عن 500 2. |
Le présent rapport est communiqué en application de la résolution 58/257 de l'Assemblée générale relative au rapport du Corps commun d'inspection sur la réforme du Service mobile des opérations de paix des Nations Unies. | UN | هذا التقرير مقدم عملا بقرار الجمعية العامة 58/257 بشأن تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن إصلاح فئة الخدمة الميدانية في عمليات الأمم المتحدة للسلام. |
Les préoccupations exprimées par le Corps commun d'inspection dans la recommandation 6 ont été prises en compte dans la politique structurelle, des mesures ayant par ailleurs été adoptées pour veiller à ce l'ensemble du personnel des opérations de paix des Nations Unies puisse faire appel aux services de spécialistes qualifiés du soutien antistress. | UN | ولقد جرت معالجة الشواغل التي أعربت عنها وحدة التفتيش المشتركة في التوصية 6 من خلال السياسات المؤسسية والتدابير المتخذة لكفالة توفير استشاريين مؤهلين في مجال الإجهاد لصالح جميع الموظفين العاملين في عمليات الأمم المتحدة للسلام. |
Cette étude a démontré la nécessité de désigner 2 500 postes de carrière afin de constituer un corps de fonctionnaires internationaux mobiles, expérimentés, formés et polyvalents pour répondre aux besoins de base en ressources humaines des opérations de paix des Nations Unies. | UN | وأظهرت الدراسة ضرورة إيجاد 500 2 وظيفة طويلة الأجل بغرض تكوين ملاك من الموظفين المدنيين المحنكين المدربين ذوي المهارات المتعددة والقدرة الكبيرة على التنقل بما يلبي الاحتياجات الأساسية من الموارد البشرية في عمليات الأمم المتحدة للسلام. |
Depuis 2004, tous les avis de vacance des opérations de paix des Nations Unies sont aussi affichés sur le site de Galaxy. | UN | 42 - ومنذ عام 2004، يجري الإعلان عن كافة الشواغر في عمليات الأمم المتحدة للسلام على الموقع الشبكي لنظام " غالاكسي " . |
On trouvera en annexe III un tableau montrant la répartition du personnel des opérations de paix des Nations Unies recruté sur le plan international, au 30 juin 2006, par catégorie, type de contrat, type de mission et lieu d'affectation, selon les informations communiquées par le Département des opérations de maintien de la paix. | UN | ويعرض المرفق الثاني بيانات توزيع الموظفين الدوليين في عمليات الأمم المتحدة للسلام في 30 حزيران/يونيه 2006 حسب الفئة، ونوع العقد، ونوع البعثة، وموقعها، حسبما وفّرته الإدارة. |
Les membres du personnel des opérations de paix des Nations Unies ne faisant pas partie du corps d'agents civils seraient autorisés à faire acte de candidature à un poste d'agent civil, au même titre que les autres fonctionnaires des Nations Unies et les candidats extérieurs, à partir du moment où l'effectif tomberait en deçà de 2 500. | UN | وسيصبح الموظفون العاملون في عمليات الأمم المتحدة للسلام من غير المدرجين في ذلك الإطار مؤهلين للتقدم لشغل وظائف كحفظة سلام مدنيين دائمين، مع غيرهم من موظفي المم المتحدة الآخرين والمرشحين الخارجيين، عندما يقل العدد عن 500 2. |
C'est au Département de l'appui aux opérations de paix qu'incombera la responsabilité des communications et des technologies de l'information dans les opérations de paix des Nations Unies. | UN | وستضطلع إدارة الدعم الميداني بمسؤولية تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات في عمليات الأمم المتحدة للسلام. |
58/257. Rapport du Corps commun d'inspection sur la réforme du Service mobile dans les opérations de paix des Nations Unies | UN | 58/257 - تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن إصلاح فئة الخدمة الميدانية للموظفين في عمليات الأمم المتحدة للسلام |
En outre, ceux qui assument des fonctions essentielles de supervision dans les opérations de paix et au sein de ces organismes et programmes devraient être sélectionnés en fonction de leur souci de justice pour les femmes et recevoir une formation appropriée à cet égard ainsi que sur les préoccupations des femmes locales. | UN | أما العاملون في وظائف إشرافية كبيرة في عمليات الأمم المتحدة للسلام وفي وكالات وبرامج الأمم المتحدة العاملة في هذه المجالات، فيجب معرفة مدى حساسيتهم للعدالة الجنسانية، وتدريبهم تدريبا مناسبا على متطلبات العدل بين الجنسين، والمسائل التي تشغل النساء في هذه الأماكن. |
La durée d'engagement des agents permanents et des agents recrutés à titre d'appoint en poste dans les opérations de paix des Nations Unies sera fonction de la durée de service continu de chacun, conformément aux règles suivantes : | UN | وستختلف مدد تعيين كل من الموظفين اللازمين لأجل طويل والموظفين الإضافيين الذين يعملون في عمليات الأمم المتحدة للسلام حسب مدة خدمة الفرد المستمرة، وذلك على النحو التالي: |
L'engagement des agents recrutés à des postes permanents dans les opérations de paix des Nations Unies ne serait pas limité à une mission en particulier et serait pris en compte dans le régime de mobilité du personnel en vigueur à l'échelle du Secrétariat. | UN | بيد أن تعيينات الموظفين الذين يختارون لشغل وظائف طويلة الأجل في عمليات الأمم المتحدة للسلام لن تقتصر على بعثة معينة، بل سيجري إدراجهم في برنامج التنقل على نطاق الأمانة العامة. |
Il ressort de l'analyse des données d'expérience accumulées depuis 10 ans dans les opérations de paix des Nations Unies et des prévisions à moyen terme que lesdites opérations ont besoin de quelque 2 500 administrateurs et techniciens civils compétents et expérimentés, recrutés à titre permanent. | UN | ويبين تحليل تجربة الأمم المتحدة في مجال عمليات السلام على امتداد السنوات الـ 10 الماضية، وكذلك الإسقاطات على المدى المتوسط، الحاجة إلى زهاء 500 2 موظف من ذوي الخبرة والتجربة ومن الموظفين المدنيين الفنيين يعينون لأجل طويل في عمليات الأمم المتحدة للسلام. |
Montant annuel estimatif des incidences financières de l'application du régime Opération spéciale aux opérations de paix des Nations Unies | UN | الآثار المالية السنوية المقدّرة للأخذ بنهج العمليات الخاصة في عمليات الأمم المتحدة للسلام |
c) Rassembler des connaissances et des capacités suffisantes afin de permettre aux opérations de paix des Nations Unies de fonctionner efficacement et d'aider le Siège à appuyer au mieux les opérations; | UN | (ج) تطور معارف وقدرات مؤسسية واسعة للعمل بفعالية في عمليات الأمم المتحدة للسلام ولدعم العمليات على نحو فعال انطلاقا من المقر؛ |
Des mesures ont été prises pour permettre aux opérations de paix des Nations Unies d'employer davantage de personnel recruté sur le plan national, conformément à ce qu'avait demandé l'Assemblée générale, afin de contribuer au renforcement des capacités nationales, de réaliser des gains de productivité et de tenter de faire diminuer dans les missions extérieures le nombre de postes non pourvus d'agent recruté sur le plan international. | UN | 34 - استجابة للطلبات المقدمة من الجمعية العامة بزيادة الاستعانة بالموظفين الوطنيين، اتُّخذت تدابير لزيادة الاستعانة بالموظفين الوطنيين في عمليات الأمم المتحدة للسلام بوصفها وسيلة تسهم في بناء القدرات الوطنية، وتحقيق مكاسب من حيث الكفاءة والمساعدة على معالجة ارتفاع معدلات الشغور بين الموظفين الدوليين في البعثات الميدانية. |