"في عمليات التكامل" - Translation from Arabic to French

    • aux processus d'intégration
        
    • dans les processus d'intégration
        
    • dans le processus d'intégration
        
    • à des processus d'intégration
        
    • dans un processus d'intégration
        
    Le Kazakhstan participe activement aux processus d'intégration dans toute la Communauté d'États indépendants (CEI). UN إن كازاخستان هي مشارك نشط في عمليات التكامل في جميع جوانب رابطة الدول المستقلة.
    La République fédérale de Yougoslavie, en tant que pays européen, est foncièrement attachée aux valeurs et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, le document d'Helsinki et la Charte de Paris, et elle a choisi de participer activement aux processus d'intégration en cours. UN إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، كبلد أوروبي، تلتزم بقيم ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ووثيقة هلسنكي وميثاق باريس وقد اختارت المشاركة النشطة في عمليات التكامل المعاصرة.
    L'Ouzbékistan considère que ce pays fait partie intégrante de l'Asie centrale, et il est très favorable à son inclusion dans les processus d'intégration régionale. UN وتؤيد أوزبكستان بقوة مشاركة هذا البلد الذي يعد جزءا لا يتجزأ من منطقة وسط آسيا في عمليات التكامل الإقليمي.
    18. Les participants se sont accordés à reconnaître les formidables défis à relever pour parvenir à la cohérence des politiques dans les processus d'intégration régionale. UN 18- اتّفق المشاركون على أن تحقيق اتّساق السياسات في عمليات التكامل الإقليمي يطرح تحدِّيات هائلة.
    6. La Bosnie-Herzégovine dans le processus d'intégration européenne UN 6 - البوسنة والهرسك في عمليات التكامل الأوروبي
    La Jamaïque espère que cet appui se poursuivra dans ce domaine, au moment où les pays des Caraïbes poursuivent une intégration sous-régionale plus profonde et se préparent à participer à des processus d'intégration régionale plus larges. UN وتتطلع جامايكا إلى استمرار الدعم في هذا المجال بينما تسعى بلدان منطقة البحر الكاريبي إلى تعميق التكامل دون اﻹقليمي وتستعد للاشتراك في عمليات التكامل اﻹقليمية اﻷوسع نطاقا.
    La République du Bélarus est entièrement disposée à participer aux processus d'intégration et de coopération au niveau international dans le domaine des utilisations pacifiques de l'espace. UN إنَّ جمهورية بيلاروس لديها الاستعداد والرغبة للمشاركة في عمليات التكامل والتعاون الدوليين من أجل استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    La République du Bélarus est prête et disposée à participer aux processus d'intégration et de coopération internationales aux fins des utilisations pacifiques de l'espace. UN إنَّ جمهورية بيلاروس لديها الاستعداد والرغبة للمشاركة في عمليات التكامل والتعاون الدوليين من أجل استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Dans ce contexte, je voudrais une fois de plus souligner que l'Ouzbékistan considère l'Afghanistan comme une partie intégrante de l'espace territorial de l'Asie centrale et que nous sommes favorables à la participation de ce dernier aux processus d'intégration régionale. UN وفي هذا السياق، أود أن أؤكد مرة ثانية أن أوزبكستان ترى في أفغانستان كيانا لا يتجزأ عن الحيز الإقليمي لآسيا الوسطى وتحبذ مشاركتها في عمليات التكامل الإقليمي.
    La coopération régionale est l'une des pierres angulaires de la politique étrangère yougoslave, en particulier dans le contexte de la participation aux processus d'intégration européens et aux structures euroatlantiques. UN وأضاف أن التعاون الإقليمي عنصر رئيسي في السياسة الخارجية اليوغوسلافية، وخاصة في إطار المشاركة في عمليات التكامل الأوروبية والهياكل الأوروبية الأطلسية.
    Les processus positifs actuellement à l'œuvre en Afghanistan permettent non seulement de procéder au relèvement pacifique du pays mais aussi d'envisager réalistement pour le pays une participation aux processus d'intégration internationaux, en Asie centrale, notamment. UN إن العمليات الإيجابية الجارية الآن في أفغانستان لا تيسر التأهيل السلمي للبلد فحسب، وإنما تفتح أيضا الآفاق أمام جملة أمور منها المشاركة في عمليات التكامل في آسيا الوسطى.
    À cet égard, l'Ouzbékistan considère l'Afghanistan comme faisant partie intégrante de l'espace de l'Asie centrale et encourage sa participation aux processus d'intégration régionale. UN وفي هذا الصدد، تعتبر أوزبكستان أن أفغانستان جزء لا يتجزأ من منطقة آسيا الوسطى وتشجع مشاركتها في عمليات التكامل الإقليمي.
    Trois raisons justifient ce processus: l'harmonisation avec les principes énoncés dans les documents internationaux, l'inclusion de la BosnieHerzégovine dans les processus d'intégration européenne, et l'étude de faisabilité pour le processus de stabilisation et d'association en vue de l'entrée dans l'Union européenne. UN وهناك ثلاثة أسباب لذلك: التنسيق مع مبادئ محددة في وثائق دولية، وضم البوسنة والهرسك في عمليات التكامل الأوروبي، وإعداد دراسة جدوى لعملية الاستقرار والانضمام للاتحاد الأوروبي.
    Le nouveau Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est s'appuie sur la base solide que constitue la perspective d'inclure les États de la région dans les processus d'intégration euro-atlantique. UN وميثاق الاستقرار الجديد لجنوب شرق أوروبا يقوم على اﻷساس السليم الذي توفره إمكانية اندماج دول المنطقة في عمليات التكامل اﻷوروبية - اﻷطلسية.
    Dans ce contexte la Bolivie joue un rôle de premier plan dans les processus d'intégration et d'unité latino-américains en raison de sa situation géopolitique privilégiée, de sa richesse en ressources stratégiques et de la position de premier plan du Président sur plan international. UN وفي هذا الصدد، تقوم بوليفيا بدور رائد في عمليات التكامل والوحدة بين بلدان أمريكا اللاتينية، نظراً لموقعها الجيو - سياسي المتميز، وما لديها من ثروة متمثلة في موارد استراتيجية، وما يقوم به رئيس جمهوريتها من دور قيادي دولي.
    Soucieuse de mettre en place des institutions démocratiques, de développer la société civile et d'accélérer l'inclusion dans les processus d'intégration européenne, la Bosnie-Herzégovine se préoccupe activement de mettre sa législation en conformité avec les réglementations européennes et les instruments internationaux. UN ويمكن استخلاص أن البوسنة والهرسك ملتزمة بعملية مواءمة التشريعات المحلية مع اللوائح القانونية الأوروبية والدولية من أجل استحداث مؤسسات ديمقراطية ومجتمع مدني ديمقراطي وتسريع وتيرة الاندماج في عمليات التكامل الأوروبي.
    21. La coopération monétaire et financière a progressivement pris une place de plus en plus grande dans les processus d'intégration régionale dont peuvent être tirés de nombreux enseignements. UN 21- لقد اكتسب التعاون المالي والنقدي دوراً متعاظم الأهمية في عمليات التكامل الإقليمي، وهو ما يتيح إمكانية استخلاص عدة دروس.
    Comme ils participaient également à des processus d'intégration régionale, il fallait que leurs politiques soient non seulement favorables au développement, mais aussi cohérentes quant à leurs aspects relatifs au commerce international et au commerce régional. UN وشارك العديد من أقل البلدان نمواً أيضاً في عمليات التكامل الإقليمي، ولذلك كان من الضروري ألا تكون السياسات الوطنية مؤاتية للتنمية فحسب بل أن تكون أيضاً متماسكة في وضعها بين التجارة الدولية والتجارة الإقليمية.
    Cependant, le règlement et la stabilisation de la situation en Afghanistan, la relance de l'économie afghane et la création de conditions nécessaires à l'inclusion de l'État dans un processus d'intégration régionale ne sera possible qu'avec la participation des Afghans. UN ومع ذلك، فإن تسوية الأوضاع وتثبيتها في أفغانستان، وإعادة بناء الاقتصاد الأفغاني، وتهيئة الظروف لإدماج الدولة في عمليات التكامل الإقليمي سيكون مستحيلاً بدون إشراك الأفغان أنفسهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more