"في عمليات السلام" - Translation from Arabic to French

    • aux processus de paix
        
    • dans les opérations de paix
        
    • aux opérations de paix
        
    • au processus de paix
        
    • dans le processus de paix
        
    • dans des opérations de paix
        
    • des opérations de maintien de la paix
        
    • dans le cadre des processus de paix
        
    • à des opérations de paix
        
    • dans le cadre des opérations de paix
        
    • pour les opérations de paix
        
    • dans des processus de paix
        
    • dans ces processus
        
    • d'opérations de paix
        
    • dans ces opérations
        
    La participation des femmes aux processus de paix et de reconstruction après un conflit, et de développement est essentielle au maintien de la paix et de la sécurité. UN ومشاركة المرأة في عمليات السلام وإعادة الإعمار بعد النزاعات وفي التنمية أمران حاسمان لاستدامة السلام والأمن.
    La Slovaquie participe activement aux processus de paix. UN وتقوم سلوفاكيا بدور فعال في عمليات السلام.
    Elle donnera en outre des conseils sur la mise en place de composantes électorales dans les opérations de paix et sur l'organisation d'élections dans le cadre d'un mandat spécifique. UN كما أنها ستوفر التوجيه بشأن تحديد عناصر الانتخابات في عمليات السلام وتنظيم الانتخابات استنادا إلى ولايات محددة.
    Atelier sur les campagnes d'information dans les opérations de paix UN حلقة عمل عن الحملات الإعلامية في عمليات السلام
    Des dizaines de milliers de Portugais ont participé aux opérations de paix. UN وشارك عشرات الآلاف من البرتغاليين في عمليات السلام.
    Les institutions spécialisées des Nations Unies ont contribué au processus de paix en apportant un soutien technique dans leurs domaines de compétence respectifs. UN 30 - وأسهمت وكالات الأمم المتحدة المتخصصة في عمليات السلام بتقديم الدعم التقني كل في مجال اختصاصها.
    Le Gouvernement australien a fourni un soutien à des organisations dont l'objet est de promouvoir la participation des femmes aux processus de paix. UN ودعمت حكومة أستراليا المنظمات التي تشجع مشاركة المرأة في عمليات السلام.
    L'Institut a mis l'accent sur la recherche, la formation et les activités de sensibilisation afin de promouvoir la participation aux processus de paix de toutes les parties prenantes, en particulier les femmes. UN وقد ركز المعهد على الأبحاث والتدريب والدعوة لتشجيع إشراك جميع أصحاب المصلحة، ولا سيما النساء، في عمليات السلام.
    Il souligne combien il importe que les femmes participent plus largement aux processus de paix au Soudan. UN ويؤكد مجلس الأمن على أهمية زيادة مشاركة المرأة في عمليات السلام السودانية.
    Il réaffirme combien il importe que les femmes soient plus largement associées aux processus de paix au Soudan. UN ويكرر المجلس تأكيد أهمية زيادة مشاركة المرأة في عمليات السلام السودانية.
    Il réaffirme qu'il importe que les femmes participent davantage aux processus de paix au Soudan. UN ويكرر المجلس تأكيد أهمية زيادة مشاركة المرأة في عمليات السلام السودانية.
    Résumés des principales recommandations concernant l'usage des outils informatiques dans les opérations de paix UN موجز التوصيات الرئيسية المتعلقة بأدوات تكنولوجيا المعلومات في عمليات السلام
    Le Représentant spécial s'est fixé comme priorité de plaider pour l'intégration de la protection et du bienêtre des enfants dans les opérations de paix. UN ووضع الممثل الخاص في عداد أولوياته الدعوة إلى إدماج حماية الأطفال ورفاهيتهم في عمليات السلام.
    XI. INTÉGRATION DE LA PROTECTION DES ENFANTS dans les opérations de paix DES NATIONS UNIES UN حادي عشر - إدراج حماية الطفل في عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة
    :: Incorporer les aspects prévention du crime et justice pénale dans les opérations de paix des Nations Unies. UN :: إدماج مشاعر القلق بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية في عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Le renforcement de la participation des femmes aux opérations de paix a été un aspect central de ce travail. UN وكان تعزيز مشاركة المرأة في عمليات السلام جانبا رئيسيا في هذا العمل.
    Le critère qui précède est appliqué aux armes saisies par les troupes espagnoles participant aux opérations de paix. UN ويشمل المعيار السابق الأسلحة التي تحتجزها القوات الإسبانية المشاركة في عمليات السلام.
    La participation des réfugiés et des déplacés internes au processus de paix a également fourni des perspectives critiques sur les causes du conflit et a contribué à impliquer toutes les parties prenantes à l'établissement et au maintien de la paix. UN كما أن مشاركة اللاجئين والمشردين داخلياً في عمليات السلام أتاحت بدورها رؤى أساسية عن أسباب النزاع، وساهمت في إيجاد حس بضرورة مشاركة جميع الجهات المعنية في عملية صنع السلام وبنائه.
    La communauté internationale doit trouver des moyens d'impliquer les femmes dans le processus de paix de façon cohérente et structurée. UN ويتعين على المجتمع الدولي إيجاد طرق لإشراك المرأة في عمليات السلام على نحو متسق ومنظم.
    Introduction d'une perspective sexospécifique dans des opérations de paix : résolution 1325 UN المنظور المتعلق بنوع الجنس في عمليات السلام: القرار 1325
    Le Département des opérations de maintien de la paix est déterminé à promouvoir la parité entre les sexes et à permettre aux femmes de participer aux opérations de maintien de la paix. UN تلتزم الإدارة بتعزيز التوازن بين الجنسين وتمكين المرأة من المشاركة في عمليات السلام.
    La question de la pauvreté doit être abordée de manière approfondie dans le cadre des processus de paix qui concernent un pays donné. UN ويلزم التصدي على نحو شامل لمسألة الفقر في عمليات السلام مع النظر في حالة كل بلد على حدة.
    Le Chef du Service exercera l'ensemble des pouvoirs opérationnels de gestion des ressources humaines délégués au Département aux fins du recrutement et de la gestion du personnel affecté à des opérations de paix des Nations Unies. UN 329 - سيكون رئيس الدائرة مسؤولا وخاضعا للمساءلة عن ممارسة كامل الصلاحيات التشغيلية المفوضة له بشأن الموارد البشرية في تعيين الموظفين العاملين في عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة وإدارة شؤونهم.
    Simultanément, le déploiement de missions intégrées a élargi la gamme des activités menées dans le cadre des opérations de paix. UN وفي الوقت نفسه أسفر تنفيذ البعثات المتكاملة عن زيادة في مجموعة الأنشطة التي يضطلع بها في عمليات السلام.
    Le Département rencontre également des difficultés à recruter du personnel qualifié pour les opérations de paix francophones et arabophones. UN وتواجه الإدارة أيضا تحديات مرتبطة بتعيين موظفين أكفاء في عمليات السلام في المناطق الناطقة بالفرنسية والناطقة بالعربية.
    En l'absence de telles mesures, ces groupes pourraient poursuivre leurs activités illicites de financement et d'achats d'armes tout en bénéficiant des privilèges politiques acquis du fait de s'être engagés dans des processus de paix. UN وفي غياب تلك التدابير، قد تواصل تلك الجماعات الاشتراك في التمويل غير المشروع وشراء الأسلحة، بينما تتمتع بالامتيازات السياسية التي اكتسبتها عن طريق مشاركتها في عمليات السلام.
    Examen effectué par le Bureau du Sous-Secrétaire général de 30 plans de mission pour les composantes d'appui droit et système judiciaire, secteur pénitentiaire et réforme du secteur de la sécurité d'opérations de paix UN استعراض مكتب الأمين المساعد لما مجموعه 30 خطة بعثات لعناصر دعم الإصلاح القانوني والقضائي وإصلاح مؤسسات السجون وقطاع الأمن في عمليات السلام
    Ce remaniement est nécessaire pour garantir la bonne gestion des ressources informatiques et télématiques dans les opérations de paix et permettre d'exercer un contrôle administratif suffisant sur l'accroissement continu de l'ampleur et de la diversité des activités concernant les technologies de l'information et des communications exécutées dans ces opérations. UN ويلزم القيام بعملية إعادة النسق هذه لضمان إدارة فعالة لموارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في عمليات السلام وتوفير الإشراف الإداري الكافي على أنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في هذه العمليات التي يكبر حجمها ويتسع نطاقها بشكل مطرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more