En outre, ce qui ressort des évaluations devrait être utilisé par la suite dans la planification du programme. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، ينبغي استخدام نتائج هذه التقييمات في عمليات تخطيط البرامج المقبلة. |
Les gouvernements et l'industrie se sont davantage rendu compte de l'importance des mesures préventives et des interventions en cas d'accident et ont inscrit ces objectifs dans la planification du développement industriel. | UN | ولقد تم التسليم على نطاق أوسع على صعيدي الحكومات واﻷوساط الصناعية بأهمية الوقاية من الحوادث والاستعداد لها والاستجابة لها وتضمين تلك اﻷهداف في عمليات تخطيط التنمية الصناعية. |
ii) Faire participer les communautés touchées à la planification des activités minières et intervenir dans les cas d'instabilité sociale et de conflits potentiels; | UN | ' 2` إشراك المجتمعات المتأثرة في عمليات تخطيط التعدين والتدخل في حالات القلاقل الاجتماعية والنزاعات المحتملة؛ |
Le Ministère a adopté une approche participative selon laquelle les bénéficiaires visés participent à la planification, à la mise en oeuvre, au suivi et à l'évaluation de ses programmes. | UN | وقد اعتمدت الوزارة نهجا قائما على المشاركة حيث يشترك المستفيدون المستهدفون في عمليات تخطيط وتنفيذ ورصد وتقييم برامجها. |
En Équateur, le Ministère de la planification et le Haut-Commissariat ont coopéré à l'élaboration d'une méthodologie visant à intégrer les droits de l'homme dans les processus de planification du développement, au niveau du pays. | UN | وفي إكوادور، تعاونت وزارة التخطيط مع المفوضية في وضع منهجية لدمج حقوق الإنسان في عمليات تخطيط التنمية الوطنية. |
Réaffirmant le rôle qui lui revient, ainsi qu'à ses organes intergouvernementaux et organes d'experts compétents, dans les limites de leurs mandats respectifs, dans la planification, la programmation, la budgétisation, le suivi et l'évaluation, | UN | وإذ تعيد تأكيد دور الجمعية العامة وهيئاتها الحكومية الدولية وهيئات الخبراء ذات الصلة، كل في مجال ولايته، في عمليات تخطيط الأنشطة وبرمجتها وتحديد ميزانيتها ورصدها وتقييمها، |
Les problèmes en question exigent donc une meilleure compréhension de la dimension environnementale des situations de réfugiés et la formulation de politiques appropriées ainsi que le renforcement des capacités des gouvernements à promouvoir l'intégration des considérations environnementales dans la planification et la gestion des zones d'installation et des flux de réfugiés. | UN | ولذلك فالتحديات تستدعي تعميق الفهم للبعد البيئي لأوضاع اللاجئين وصياغة السياسات المناسبة وكذلك تدعيم قدرات الحكومات لتعزيز إدراج الاعتبارات البيئية في عمليات تخطيط وإدارة توطين اللاجئين وتدفقهم. |
Réaffirmant le rôle qui lui revient, ainsi qu'à ses organes intergouvernementaux et organes d'experts compétents, dans les limites de leurs mandats respectifs, dans la planification, la programmation, la budgétisation, le suivi et l'évaluation, | UN | وإذ تعيد تأكيد دور الجمعية العامة وهيئاتها الحكومية الدولية وهيئات الخبراء ذات الصلة، كل في مجال ولايته، في عمليات تخطيط الأنشطة وبرمجتها وتحديد ميزانيتها ورصدها وتقييمها، |
Si ce problème n'est pas pris en compte dans la planification et la mise en œuvre de la réinstallation, l'une des conséquences inévitables est que les femmes devront parcourir de plus longues distances pour se procurer ces ressources et y consacrer davantage de temps et d'argent. | UN | وما لم تتم معالجة هذا الموضوع في عمليات تخطيط وتنفيذ إعادة التوطين فإن بعض النتائج الحتمية لذلك هي أن تضطر المرأة إلى المشي مسافات أطول وهدر المزيد من الوقت والمال من أجل الحصول عليها. |
Réaffirmant le rôle qui lui revient, ainsi qu'à ses organes intergouvernementaux et organes d'experts compétents étant donné le mandat de chacun, dans la planification, la programmation, la budgétisation, le suivi et l'évaluation, | UN | وإذ تعيد تأكيد دور الجمعية العامة وهيئاتها الحكومية الدولية وهيئات الخبراء ذات الصلة، كل في مجال ولايته، في عمليات تخطيط الأنشطة وبرمجتها وتحديد ميزانيتها ورصدها وتقييمها، |
Au cours de la dernière période biennale, l'Office s'est employé énergiquement à intégrer systématiquement les droits de l'homme dans la planification, le suivi et l'évaluation de ses programmes. | UN | وخلال فترة السنتين الماضية، بذل المكتب جهودا حثيثة لدمج قضايا حقوق الإنسان بصورة منهجية في عمليات تخطيط برامجه ورصدها وتقييمها. |
:: Mieux définir les responsabilités liées aux obligations à tous les niveaux, associer davantage le personnel à la planification, l'exécution et l'évaluation des travaux et adopter davantage de valeurs et de normes communes à toute l'Organisation; | UN | :: دعم المسؤولية والمساءلة على جميع المستويات: وزيادة مشاركة الموظفين في عمليات تخطيط وتنفيذ وتقييم العمل وتعزيز القيم والمعايير المشتركة على نطاق المنظمة؛ |
Veuillez mentionner également les mécanismes de coordination existants qui permettent d'associer les organisations de femmes à la planification, à l'exécution et à l'évaluation de politiques et de programmes sensibles à la problématique hommes-femmes. | UN | كما يرجى توضيح آليات التنسيق القائمة بالفعل بما يتيح للمنظمات النسائية سُبل المشاركة في عمليات تخطيط وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج الجنسانية. |
Ce sera aussi l'occasion pour d'autres entités, y compris les institutions de Bretton Woods, les États Membres et les ONG, d'apporter leur contribution à la planification et à l'application du programme. | UN | ويهيئ ذلك الفرص أيضا لكيانات أخرى، مثل مؤسسات بريتون وودز، والدول الأعضاء، والمنظمات غير الحكومية لكي تساهم في عمليات تخطيط وتنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
La prestation de services sociaux impliquant un très grand nombre d’intervenants, il est impératif de tenir compte des vues de tous et, tout particulièrement, de celles des populations qui sont mal desservies, dont il faudrait par ailleurs faciliter la pleine et active participation à la planification, la mise en oeuvre, l’évaluation et le suivi des services sociaux. | UN | ١٧ - ونظرا ﻷن عددا كبيرا من أصحاب المصلحة يشملهم توفير الخدمات الاجتماعية من الضروري الاعتراف بجميع المناظير. وينبغي منح اﻷولوية بصفة خاصة لمناظير السكان ناقصي الخدمة في الوقت الحاضر. وينبغي تسهيل مشاركتهم الفعلية التامة على قدم المساواة في عمليات تخطيط الخدمات وتنفيذها وتقييمها ورصدها. |
En ce qui concerne la gestion rationnelle des produits chimiques, le PNUE a aidé 23 pays à élaborer une législation et à intégrer une gestion rationnelle des produits chimiques dans les processus de planification du développement. | UN | وفيما يتعلق بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية، قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة المساعدة إلى 23 بلدا من أجل سن تشريعات بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية وإدماجها في عمليات تخطيط التنمية. |
Une initiative mondiale, l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques, a encouragé l'inclusion de mesures de gestion rationnelle des produits chimiques dans les processus de planification du développement. | UN | وشجعت مبادرة عالمية، هي النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، على إدماج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في عمليات تخطيط التنمية. |
f) Un outil d'intégration des écosystèmes dans les processus de planification de l'adaptation aux changements climatiques, conçu par Conservation International; | UN | (و) أداة إدراج النظم الإيكولوجية في عمليات تخطيط التكيف مع تغير المناخ، أعدته منظمة الحفظ الدولية؛ |
Le programme mondial devrait être un instrument efficace pour encourager les pays à mobiliser des ressources en vue de la série de recensements de la population et de l'habitation de 2010 et à respecter les normes internationales dans ce domaine, et pour renforcer les capacités institutionnelles d'analyse et d'exploitation des données de recensement aux fins de la planification et du suivi du développement national. | UN | وسوف يضطلع البرنامج العالمي بدور قوي في مجال الدعوة وحشد الموارد لدعم البلدان من أجل إجراء تعدادات السكان والمساكن أثناء دورة تعداد 2010، باستخدام معايير دولية، وإقامة قدرات مؤسسية لتحليل بيانات التعداد واستخدامها في عمليات تخطيط التنمية الوطنية ورصدها. |
La Division des ressources humaines prévoyait de participer plus activement aux processus de planification des programmes et à l'examen du budget pour rechercher des moyens novateurs d'utiliser les ressources humaines. | UN | وقالت إن شعبة الموارد البشرية تخطط للمشاركة بدرجة أكبر في عمليات تخطيط البرامج واستعراض الميزانية للنظر في طرق مبتكرة لاستخدام الموارد البشرية. |
Sur la base de cette stratégie, le PNUE établira un plan détaillé d'engagements dans le processus de planification des équipes de pays pour la période 2007-2009. | UN | 55 - واستناداً إلى هذه الاستراتيجية، سيضع اليونيب خطة مفصلة للمشاركة في عمليات تخطيط الفرق القطرية، في الفترة 2007 - 2009. |
52. L'expression " programme forestier national " est une expression générique qui désigne une vaste gamme d'approches relatives aux procédures de planification, de programmation et de mise en oeuvre d'activités forestières au niveau national et infranational. | UN | ٢٥ - يعد مصطلح " البرنامج الوطني للغابات " تعبيرا عاما عن نطاق عريض من النهج المتبعة في عمليات تخطيط أنشطة الغابات وبرمجتها وتنفيذها على الصعيدين الوطني ودون الوطني. |