"في عملية الانتخابات" - Translation from Arabic to French

    • au processus électoral
        
    • dans le processus électoral
        
    • du processus électoral
        
    Nous notons en particulier la participation bosniaque accrue au processus électoral. UN ونلاحظ بوجه خاص تزايد اشتراك البوسنيين في عملية الانتخابات.
    En conséquence, un certain nombre de changements ont été apportés afin de rendre plus équitable l'accès au processus électoral. UN ونتيجة لذلك، تم إدخال بعض التغييرات من أجل ضمان المشاركة في عملية الانتخابات على نحو أكثر إنصافاً.
    Les dirigeants et les membres de tous les partis politiques, ainsi que les médias, doivent également participer de manière constructive au processus électoral. UN ويجب على زعماء وأعضاء جميع الأحزاب السياسية، فضلا عن وسائط الإعلام، المشاركة كذلك في عملية الانتخابات مشاركة بناءة.
    Le Commissaire aux élections a signalé que les jours d'élection, les femmes représentaient environ 90 % du personnel chargé d'enregistrer les électeurs et 60 % du personnel impliqué dans le processus électoral. UN وذكر مفوض الانتخابات أن النساء شكلن نحو 90 في المائة من قوة العمل المشاركة في تسجيل الناخبين و60 في المائة من الموظفين المشاركين في عملية الانتخابات في يوم الانتخاب.
    Ce n'est que lorsque ces conditions minimums seront réunies que je pourrai formuler des recommandations sur un rôle futur des Nations Unies dans le processus électoral. UN ولن يكون بوسعي وضع توصيات عن الدور الذي يمكن أن تؤديه اﻷمم المتحدة في المستقبل في عملية الانتخابات التشريعية إلا بعد تلبية هذا الحد اﻷدنى من الاحتياجات.
    Il a entendu également le rapport du Haut Représentant pour les élections sur l'état d'avancement du processus électoral. UN واستمع أيضا إلى تقرير الممثل السامي المعني بالانتخابات بشأن التقدم المحرز في عملية الانتخابات.
    :: Rapports bimestriels sur l'évolution du processus électoral, destinés aux partenaires de l'ONU et aux donateurs UN :: تقديم تقرير كل شهرين إلى الشركاء من الأمم المتحدة والجهات المانحة بشأن التقدم المحرز في عملية الانتخابات المحلية
    Simultanément, le PNUD a établi un fonds d'affectation spéciale spécifiquement pour l'assistance au processus électoral. UN وفي الوقت نفسه، أنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي صندوقاً استئمانياً محدداً لتقديم المساعدة في عملية الانتخابات.
    La mission recommande que, le moment venu, le Conseil de sécurité appuie la participation internationale au processus électoral. UN وتوصي البعثة بأن يؤيد مجلس الأمن، في الوقت المناسب، مشاركة دولية في عملية الانتخابات.
    Il y a lieu de craindre un affaiblissement de la confiance que le public accorde au processus électoral et aux résultats des élections. UN وتسود شواغل من أن تُقوَّد ثقة الجمهور في عملية الانتخابات ونتائجها.
    Les Chathrim des DYT et des GYT garantissent la participation des femmes au processus électoral en tant qu'électrices et candidates aux élections. UN فقوانين اللجان الإنمائية للمقاطعات واللجان الإنمائية للأحياء تكفل مشاركة المرأة في عملية الانتخابات كناخبة وكمرشحة تنافس من أجل منصب.
    Au 4 juillet 1994, 15 partis politiques au total s'étaient inscrits et participaient au processus électoral. UN وحتى ٤ تموز/يوليه ١٩٩٤، تم تسجيل ما مجموعه ١٥ حزبا سياسيا وشاركت في عملية الانتخابات.
    Fonds d'affectation ponctuelle relevant du Fonds d'affectation spéciale PNUD/Norvège pour l'assistance au processus électoral au Mozambique UN الصندوق الاستئماني الفرعي الذي أنشأه الصندوق الاستئماني المشترك لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والنرويج الخاص بالمساعدة في عملية الانتخابات في موزامبيق
    Elle a également indiqué qu'elle fixerait une nouvelle date pour la tenue des élections après l'achèvement de certaines activités préparatoires importantes, et une fois qu'aurait été déterminé le rôle que les Nations Unies seraient amenées à jouer dans le processus électoral. UN وذكرت اللجنة أيضا أنها ستحدد تاريخا جديدا للانتخابات بعد إتمام بعض الخطوات التحضيرية الرئيسية، وبمجرد أن يتم تحديد الدور الذي تنتظر اللجنة من اﻷمم المتحدة أن تؤديه في عملية الانتخابات.
    Le Japon s'associe aux autres Etats et invite le Secrétaire général, en consultation avec le Conseil de sécurité et en coopération avec d'autres missions d'observation, à accélérer la planification d'un rôle accru de l'ONU dans le processus électoral. UN وتشارك اليابان الدول اﻷخرى في دعـوة اﻷميــن العام الــى اﻹسراع - بالتشاور مع مجلس اﻷمن وبالتنسيق مع بعثات المراقبين اﻷخرى - فـي التخطيط لـدور اﻷمـم المتحدة في عملية الانتخابات.
    Ce plan ayant été adopté le 6 août 1998, je suis désormais en mesure de présenter des recommandations concernant le rôle que l'ONU pourrait jouer dans le processus électoral. UN وبما أنه تم اعتماد تلك الخطة في ٦ آب/أغسطس ١٩٩٨، فإنني اﻵن في وضع يتيح لي تقديم توصيات بشأن الدور الذي يمكن لﻷمم المتحدة أن تقوم به في عملية الانتخابات التشريعية.
    Les modifications et ajouts apportés renforcent l'interdiction de toute ingérence dans le processus électoral par l'État et les autorités municipales, ainsi que par les personnes morales et physiques; précisent les obligations envers d'autres États pouvant découler d'une résidence à l'étranger; réduisent la durée globale de la campagne électorale. UN وتعزز التعديلات المُدخلة على القانون حظر تدخل الدولة ومسؤولي البلديات وأي أشخاص طبيعيين أو اعتباريين في عملية الانتخابات. ويتجلى في هذه التعديلات ما قد ينشأ من التزامات تجاه الدول الأخرى لدى إقامة الأشخاص في الخارج، والحد من إجمالي مدة الحملات الانتخابية.
    Deux décrets présidentiels portant sur < < L'amélioration des pratiques électorales > > , adoptés le 11 mai et le 25 octobre 2005, interdisent l'ingérence du pouvoir exécutif et de la police dans le processus électoral dans le pays. UN وثمة مرسومان رئيسيان " متعلقان بتحسين الممارسة الانتخابية " اعتمدا في 11 أيار/مايو و25 تشرين الأول/أكتوبر 2005 قضيا بحظر تدخل السلطة التنفيذية والشرطة في عملية الانتخابات في البلد(38).
    11 heures M. Kieran Prendergast, Secrétaire général adjoint aux affaires politiques; et Mme Carina Perelli, Directrice de la Division de l'assistance électorale (sur le rôle des Nations Unies dans le processus électoral en Iraq) UN 00/11 السيد كييران برينديرغاست، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية؛ والسيدة كارينا بيريلّي، مديرة شعبة المساعدة الانتخابية (عن دور الأمم المتحدة في عملية الانتخابات العراقية)
    L'Union européenne encourage en outre le Gouvernement cambodgien à empêcher toute forme d'intimidation politique, de violence ou de pratique irrégulière au cours du processus électoral et à faire en sorte que les dirigeants de l'opposition et leurs partis puissent accéder équitablement aux médias. UN كما يشجع الاتحاد اﻷوروبي الحكومة الكمبودية على منع أي شكل من أشكال التخويف السياسي أو العنف أو الممارسات السيئة في عملية الانتخابات وعلى كفالة وصول قادة المعارضة وأحزابهم الى وسائل اﻹعلام بشكل عادل.
    121. L'augmentation considérable tant du nombre des demandes que de celui des délivrances de cartes d'identité croates est à mettre au crédit du processus électoral. UN ١٢١ - ومن الجوانب اﻹيجابية في عملية الانتخابات الارتفاع الكبير في عدد طلبات وإصدارات الوثائق الكرواتية.
    La tenue des élections législatives va entraîner la disparition de la composante Assistance électorale de la MANUA, laquelle continuera néanmoins à fournir conseils et assistance dans le cadre du processus électoral en cours à l'échelle du pays. UN ولن تقوم بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بعد انتهاء الانتخابات بإبقاء عنصر منفصل للمساعدة في الانتخابات، بالرغم من أنها ستستمر في إسداء المشورة والمساعدة في عملية الانتخابات في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more