Il s'étend en outre à tous les organismes, programmes et organisations du système des Nations Unies, qui ont été appelés à prendre une part active au processus préparatoire de la Conférence. | UN | كذلك تشمل هذه الشراكة جميع وكالات وبرامج ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي دُعيت إلى المشاركة في عملية التحضير للمؤتمر مشاركة نشطة. |
Ils s'étendraient aussi à tous les organismes, programmes et organisations du systèmes des Nations Unies qui ont été appelés à prendre une part active au processus préparatoire à la Conférence. | UN | كذلك تشمل هذه الشراكة جميع وكالات وبرامج ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي دعيت إلى المشاركة الفعالة في عملية التحضير للمؤتمر. |
La HautCommissaire a souligné qu'il était important que les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et les organes conventionnels contribuent à la préparation de la Conférence. | UN | شددت المفوضة السامية على أهمية إسهام الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات في عملية التحضير للمؤتمر. |
La participation du Comité à la préparation de la Conférence ainsi qu’aux travaux de celle-ci était en effet essentielle. | UN | وأشارت المفوضة السامية إلى أن اشتراك اللجنة في عملية التحضير لهذا المؤتمر العالمي، وفي المؤتمر ذاته أمر ضروري. |
Les organisations internationales ont également associé aux préparatifs leurs réseaux d'organisations, d'organismes affiliés et de contacts nationaux. | UN | وأشركت المنظمات الحكومية الدولية شبكة منظماتها، وفروعها وجهات اتصالها الوطنية في عملية التحضير. |
dans la préparation ultime de cette conférence, la communauté internationale doit agir conformément à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et au Protocole de Kyoto, et appliquer le principe des responsabilités communes mais différenciées. | UN | وينبغي في عملية التحضير لذلك المؤتمر، أن يتصرف المجتمع الدولي وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الخاص بها، وأن يتقيد بمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن متفاوتة. |
L'Union européenne est activement associée au processus de préparation du Sommet et s'emploie résolument à ce qu'il soit couronné de succès. | UN | ويشارك الاتحاد اﻷوروبي على نحو نشط في عملية التحضير للمؤتمر وهو حريص على الوصول بها الى خاتمة ناجحة. |
Le Comité est tout à fait conscient qu'il doit jouer un rôle actif dans le processus préparatoire de la Conférence mondiale et dans la Conférence mondiale ellemême comme l'a demandé l'Assemblée générale. | UN | واللجنة تدرك جيداً الدور النشط الذي يجب عليها أن تنهض به في عملية التحضير للمؤتمر العالمي وفي المؤتمر ذاته، على نحو ما طلبت ذلك الجمعية العامة. |
Il a indiqué qu'il avait joué un rôle actif dans les préparatifs de la Conférence d'examen de Durban en tant que membre du Bureau du Comité préparatoire. | UN | وفيما يتعلق بمؤتمر استعراض دوربان، أكدت جمهورية إيران الإسلامية أنها تضطلع بدور نشط في عملية التحضير له بوصفها عضوا في مكتب اللجنة التحضيرية. |
De même, à la deuxième session du Comité préparatoire, une trentaine de conférences de presse ont été organisées pour donner la parole aux nombreux partenaires associés au processus préparatoire de la Conférence. | UN | كذلك عقدت نحو ٣٠ مؤتمرا صحفيا أثناء الدورة الثانية للجنة التحضيرية للموئل الثاني كي تكون منبرا للعديد من الشركاء في عملية التحضير للمؤتمر. |
91. Un rapport sur la situation régionale en matière de production et de consommation durables a été établi pour contribuer au processus préparatoire régional de la dix-huitième session de la Commission du développement durable. | UN | 91 - بدأ العمل في عملية إعداد تقرير الاستعراض الإقليمي للاستهلاك والإنتاج المستدامين بوصفه من المدخلات في عملية التحضير الإقليمي للدورة الثامنة عشرة للجنة المعنية بالتنمية المستدامة. |
Au niveau international, la Rapporteuse spéciale a participé au processus préparatoire de la Conférence d'examen de Durban et à la Conférence elle-même. | UN | 53 - وعلى الصعيد الدولي، شاركت المقررة الخاصة في عملية التحضير لمؤتمر ديربان الاستعراضي وفي المؤتمر نفسه. |
– L’aide apportée à la préparation du retour de ces personnes, en leur attribuant des documents d’identité; | UN | - تقديم المساعدة في عملية التحضير لعودة هؤلاء اﻷشخاص، ولا سيما من خلال توفير وثائق هوية لهم؛ |
Le HautCommissariat a également mené des activités interorganisations pour encourager la participation des organismes des Nations Unies à la préparation de la Conférence. | UN | كما شاركت المفوضية في عملية تعاون مشتركة بين المؤسسات للتشجيع على مشاركة مؤسسات الأمم المتحدة في عملية التحضير لمؤتمر ديربان الاستعراضي. |
44. L'Italie a demandé aux autorités d'associer les mouvements d'opposition à la préparation des élections, afin d'en garantir l'impartialité et la transparence. | UN | 44- ودعت إيطاليا السلطات إلى إشراك الحركات المعارضة في عملية التحضير للانتخابات لضمان الحياد والشفافية. |
Il a été proposé de constituer une équipe spéciale mixte composée de représentants des trois institutions, qui contribuerait aux préparatifs de la réunion. | UN | ويقترح أن ينظر في إنشاء فرقة عمل مشتركة من المؤسسات الثلاث بهدف اﻹسهام في عملية التحضير للاجتماع الرفيع المستوى. |
En 2000 et 2001, la Commission a participé à la Conférence mondiale contre le racisme ainsi qu'aux préparatifs qui l'ont précédée. | UN | وفي عامي 2000 و 2001، ساهمت اللجنة في عملية التحضير للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية وشاركت في المؤتمر. |
Je voudrais également rendre hommage à votre prédécesseur, S. E. M. Jean Ping, pour les efforts inlassables qu'il a déployés dans la préparation du sommet mondial. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أحيـي سلفكم، معالـي السيد جان بينغ، على الجهود الحثيثة التي بذلها في عملية التحضير لاجتماع القمة العالمي. |
Il s'agit d'améliorer l'efficacité du système et d'aider les représentants des États dans leur tâche, en se focalisant sur certains points dans la préparation du débat. | UN | والقصد من ذلك هو تحسين فعالية النظام وتيسير مهمة ممثلي الدول بتركيزهم على نقاط محددة في عملية التحضير للمناقشة(5). |
Comme pour tous les processus de ce type, l'Union européenne appuie la participation des représentants de la société civile, et notamment celle des autorités locales, au processus de préparation et à la session extraordinaire. | UN | وأُسوة بما يتطلبه الاتحاد الأوروبي بالنسبة لجميع العمليات من هذا القبيل، فهو يؤيد مشاركة ممثلي المجتمع المدني وخاصة، مشاركة السلطات المحلية، في عملية التحضير وفي الدورة الاستثنائية. |
Le Comité est tout à fait conscient qu'il doit jouer un rôle actif dans le processus préparatoire de la Conférence mondiale et dans la Conférence mondiale ellemême comme l'a demandé l'Assemblée générale. | UN | واللجنة تدرك جيداً الدور النشط الذي يجب عليها أن تنهض به في عملية التحضير للمؤتمر العالمي وفي المؤتمر ذاته، على نحو ما طلبت ذلك الجمعية العامة. |
Afin de permettre au secrétariat d'avancer dans les préparatifs de la deuxième session ordinaire, il a proposé que les débats soient axés sur quelques questions fondamentales : la formule du plan chenille triennal; la répartition des ressources proposée au tableau 2 dudit rapport; et l'examen préliminaire de la part relative des crédits affectés aux diverses catégories. | UN | ولتمكين اﻷمانة من السير قدما في عملية التحضير للدورة العادية الثانية، اقترح أن تركز المناقشات على بعض القضايا اﻷساسية: خطة مستمرة لتخطيط الموارد لثلاث سنوات؛ وشكل تخصيص الموارد المقترح في الجدول الثاني من التقرير؛ واﻵراء اﻷولية بشأن النسب المئوية لﻷنصبة النسبية التي ستخصص لمختلف الفئات. |
Il note également qu'UNIFEM participe activement aux travaux préparatoires en vue de ce regroupement et que, comme il l'indique dans son projet de budget, si celui-ci ne tient pas compte du regroupement envisagé, il propose un renforcement des capacités de gestion d'UNIFEM qui jetterait des bases solides pour la création de la nouvelle entité et faciliterait la transition. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن صندوق المرأة يواصل المشاركة بنشاط في عملية التحضير لذلك الدمج. ووفقا لما ذكره الصندوق الإنمائي للمرأة، لا ترصد الميزانية الحالية أي اعتمادات لعملية الدمج هذه، إلا أن كفالة القدرة الإدارية للصندوق ستوفر أساسا22 صلبا للكيان الجديد وتسهّل أي عملية انتقال يمكن أن تحدث. |
Se félicitant des progrès du processus préparatoire du Sommet mondial sur la société de l'information, | UN | وإذ يرحب بالتقدم المحرز في عملية التحضير لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، |
Tour de table et orientations préconisées pour la dixième session de la Conférence : Recherche d'un consensus dans le cadre de la préparation de la Conférence | UN | إدواردز مجمل وتوصيات بشأن السياسة بالنسبة للأونكتاد العاشر: بناء توافق في الآراء في عملية التحضير للمؤتمر. |
17. Invite l'Union internationale des télécommunications à inclure la contribution des techniques de l'information à l'éducation en matière de droits de l'homme dans les activités préparatoires du Sommet mondial de la société de l'information ainsi que dans le Sommet mondial lui-même, dont la première phase se tiendra à Genève en décembre 2003; | UN | 17- تدعو الاتحاد الدولي للاتصالات إلى أن يدرج إسهام تكنولوجيا المعلومات في التثقيف في مجال حقوق الإنسان في عملية التحضير لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، فضلاً عن مؤتمر القمة العالمي نفسه الذي ستعقد المرحلة الأولى منه في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2003؛ |