"في عملية التصديق على" - Translation from Arabic to French

    • le processus de ratification
        
    • du processus de ratification de
        
    • la procédure de ratification
        
    • en vue de la ratification de
        
    • ayant entrepris de ratifier des
        
    • du processus d'attestation d'
        
    • lors du processus de ratification
        
    • aux démarches de ratification des
        
    • à ratifier la
        
    • pour la ratification
        
    • sur la voie de la ratification
        
    Après sa signature, il engage le processus de ratification. UN تشرع وزارة الخارجية في عملية التصديق على هذه النصوص بعد الانتهاء من التوقيع عليها؛
    Le Costa Rica s'efforce d'interdire et de limiter les pires formes de travail des enfants et a engagé le processus de ratification de la Convention No 182 de l'OIT. UN وتسعى كوستاريكا لحظر أسوأ أشكال عمل اﻷطفال والحد منها، وشرعت في عملية التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٨٢.
    Dans l'avenir, des mesures seront prises pour enclencher le processus de ratification d'autres conventions non encore ratifiées. UN وستُتخذ تدابير في المستقبل للشروع في عملية التصديق على اتفاقيات أخرى لم يتم التصديق عليها بعد.
    Le lancement du processus de ratification de la Convention est inscrit dans le programme. UN وسيكون الشروع في عملية التصديق على تلك الاتفاقية جزءاً من البرنامج.
    Déclare qu'elle a engagé la procédure de ratification de la Convention dans l'intention de l'achever à l'automne de 1997 pour autant que cela soit possible et que soient réunies les conditions requises; UN يؤكد أنه شرع في عملية التصديق على الاتفاقية بنية إكمال العملية إذا أمكن في خريف هذا العام إذا توفرت الشروط اللازمة؛
    79. Plusieurs orateurs ont pris note du grand nombre de Parties à la Convention contre la corruption, et d'autres ont fait part des progrès accomplis par leurs États en vue de la ratification de la Convention. UN 79- وأحاط عدّة متكلّمين علما بالعدد الكبير من الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد، بينما أَبلغ آخرون عن التقدّم الذي أحرزته دولهم في عملية التصديق على تلك الاتفاقية.
    L'Union européenne est disposée, dans le cadre des dispositifs mis en place, à fournir une assistance dans le processus de ratification du Statut ainsi que pour son application. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لأن يساعد، في حدود آلياته القائمة، في عملية التصديق على النظام المذكور أو في تنفيذه.
    La Fédération de Russie a l'intention d'engager prochainement le processus de ratification de ces instruments juridiques internationaux. UN وينوي الاتحاد الروسي أن يبدأ في المستقبل القريب في عملية التصديق على هذين الصكين القانونيين الدوليين.
    Le retard mis dans le retrait risque fort d’entraîner de graves complications dans le processus de ratification du Traité FCE adapté. UN وتأخير الانسحاب يمكن أن يؤدي إلى تعقيدات خطيرة في عملية التصديق على معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    En outre, le processus de ratification du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de présentation de communications avait été lancé. UN وإضافة إلى ذلك، شرُع في عملية التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراء تقديم البلاغات.
    L'Indonésie a accompli des progrès considérables dans le processus de ratification de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN وقد حققت إندونيسيا تقدما ذا شأن في عملية التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    C'est dans cet esprit que le Parlement roumain a amorcé le processus de ratification de la Convention sur les armes chimiques, et nous sommes convaincus que mon pays sera parmi les 65 premiers États parties à cet accord. UN وبهذه الروح شرع البرلمان الروماني في عملية التصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، ونحن على ثقة من أن بلدي سيكون من الدول اﻟ ٦٥ اﻷولى اﻷطراف في هذا الاتفاق.
    Il est clair qu'il y a lieu d'encourager les États qui se sont engagés dans le processus de ratification à achever celui-ci et d'inciter ceux qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à tous les protocoles. UN ومن الواضح أنه ينبغي تشجيع الدول التي شرعت في عملية التصديق على إنهاء هذه العملية وحث الدول، التي لم تصدق بعدُ على الاتفاقية، على الانضمام إلى كل البروتوكولات.
    Le manque de confiance entre les États dotés d'armes nucléaires explique, entre autres, l'impasse dans laquelle se trouve le processus de ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN إن عدم إحراز تقدم في عملية التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هو من النتائج المترتبة على انعدام الثقة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Le lancement du processus de ratification de la Convention est inscrit dans le programme. UN وسيكون الشروع في عملية التصديق على تلك الاتفاقية جزءاً من البرنامج.
    Le CCT souhaiterait recevoir un rapport sur l'état d'avancement de la procédure de ratification et de la transposition en droit interne de la Convention du Conseil de l'Europe relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime. UN ولجنة مكافحة الإرهاب ترحب بتلقي تقرير عن التقدم المحرز في عملية التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بغسل عائدات الجريمة، والبحث عنها واحتجازها ومصادرتها.
    79. Plusieurs orateurs ont pris note du grand nombre de Parties à la Convention contre la corruption, et d'autres ont fait part des progrès accomplis par leurs États en vue de la ratification de la Convention. UN 79- وأحاط عدّة متكلّمين علما بالعدد الكبير من الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد، بينما أَبلغ آخرون عن التقدّم الذي أحرزته دولهم في عملية التصديق على تلك الاتفاقية.
    a) D'aider les États ayant entrepris de ratifier des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme; UN (أ) مساعدة تلك الدول في عملية التصديق على صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    Rectifier les erreurs qui figurent dans ses registres pour pouvoir comptabiliser avec exactitude les biens dont il dispose et établir des soldes d'ouverture corrects lors de l'adoption des normes IPSAS; et remédier au manque de cohérence du processus d'attestation d'inventaire UN تلافي أوجه التضارب في سجلات الأصول بما يكفل قدرته على الإفادة الدقيقة محاسبياً عن محتويات مخزونه من الأصول، وإعداد أرصدة افتتاحية دقيقة لأغراض المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛ ومعالجة حالات عدم الاتساق في عملية التصديق على قائمة جرد الأصول.
    1. Analyser, en se fondant sur la compilation des communications reçues des Parties, les obstacles et difficultés rencontrés par les Parties lors du processus de ratification du Protocole ou du processus d'adhésion. UN 1 - تحليل الصعوبات والعقبات التي تصادف الأطراف في عملية التصديق على البروتوكول أو الانضمام إليه، على أساس المعلومات المقدمة من الأطراف.
    a) Pour procéder aux démarches de ratification des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme; UN (أ) الانخراط في عملية التصديق على صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    Il aide le Gouvernement à ratifier la Convention sur l'interdiction des mines. UN ويقدم أيضا البرنامج الإنمائي المساعدة إلى الحكومة في عملية التصديق على معاهدة حظر الألغام.
    22. Les entités du système des Nations Unies doivent aider les gouvernements pour la ratification des instruments relatifs aux droits de l’homme. UN ٢٢ - ينبغي على عناصر منظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد الحكومات في عملية التصديق على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Un certain nombre d'autres États ont bien avancé sur la voie de la ratification et le SPT attend avec intérêt le moment où le nombre de 50 États parties sera atteint et où celui de ses membres sera porté à 25. UN وقد قطع عدد من الدول الأخرى شوطاً كبيراً في عملية التصديق على البروتوكول، وتتطلع اللجنة الفرعية إلى الوقت الذي يصل فيه عدد الدول الأطراف إلى خمسين دولة وعدد الأعضاء في اللجنة إلى 25 عضواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more