"في عملية التنمية المستدامة" - Translation from Arabic to French

    • dans le processus de développement durable
        
    • au développement durable
        
    • au processus de développement durable
        
    • dans le développement durable
        
    • dans le processus du développement durable
        
    • du processus de développement durable
        
    • au processus du développement durable
        
    Les femmes sont aujourd'hui pleinement impliquées dans le processus de développement durable de la nation. UN واليوم تشترك المرأة بالكامل في عملية التنمية المستدامة لغابون.
    7. Adoption d'une loi sur les petites entreprises dans les zones urbaines, rurales et semi-désertiques afin de renforcer la démarginalisation de la famille et de la femme dans le processus de développement durable. UN تبنى قانون المشاريع الصغيرة في المدن والريف والبادية تعزيزا لتمكين الأسرة والمرأة في عملية التنمية المستدامة.
    Ces dernières devaient être considérées comme un groupe social important, indispensable au développement durable de par son expérience et sa sagesse ainsi que l'amour et l'attention qu'il portait aux générations suivantes. UN وذكر أنه ينبغي النظر إلى المسنين باعتبارهم فئة اجتماعية هامة لا غنى عنها في عملية التنمية المستدامة بما تملكه من خبرة وحكمة وما تبديه من حب ورعاية للأجيال الأصغر سنا.
    La Conférence a mis l'accent sur la nécessité de faire en sorte que les femmes participent pleinement au développement durable. UN وشدد المؤتمر الدولي على ضرورة تمكين المرأة باعتبارها شريكة كاملة في عملية التنمية المستدامة.
    C'était la première fois que les grands groupes étaient mobilisés et que leur participation au processus de développement durable était officiellement reconnue, ce qui n'a plus changé depuis. UN وللمرة الأولى، حشد المؤتمر المجموعات الرئيسية وأضفى شرعية على مشاركتها في عملية التنمية المستدامة.
    Nous sommes conscients des droits inaliénables des femmes à participer sur un pied d'égalité au processus de développement durable. UN وإننا نعترف بحقوق المرأة غير القابلة للتصرف في المشاركة على قدم المساواة في عملية التنمية المستدامة.
    De fait, le rôle essentiel de l'état de droit et de la bonne gouvernance dans le développement durable est maintenant clairement reconnu. UN والواقع أنه يوجد الآن اعتراف واضح بالدور البالغ الأهمية الذي تؤديه سيادة القانون والحكم الرشيد في عملية التنمية المستدامة.
    C'est dire toute l'importance qu'attache mon pays au rôle de la cellule familiale dans le processus du développement durable pour le plus grand bénéfice des populations. UN وهذا يدل على اﻷهمية التي يوليها بلدي لدور اﻷسرة كوحدة في عملية التنمية المستدامة من أجل الفائدة الكبرى لشعبنا.
    Les familles sont les principaux acteurs et les bénéficiaires du processus de développement durable. UN فاﻷسر هي عناصر فاعلة هامة في عملية التنمية المستدامة وهي المستفيدة منها.
    Il est essentiel de prendre en compte la dimension humaine dans le processus de développement durable et dans la protection de l'environnement. UN وأوضحت أنه كان لابد من أخذ البعد الإنساني في الاعتبار في عملية التنمية المستدامة وحماية البيئة.
    La Banque a également mis en train un programme de recherche comparative sur les institutions locales et les investissements sociaux afin de mieux comprendre le rôle que jouent les institutions locales dans le processus de développement durable. UN وثمة برنامج للبحوث المقارنة المتعلقة بالمؤسسات المحلية ورأس المال الاجتماعي يمثل محاولة لزيادة فهم البنك لدور المؤسسات المحلية في عملية التنمية المستدامة.
    Adoption d'une loi sur les petites entreprises dans les zones urbaines, rurales et semi-désertiques afin de renforcer la démarginalisation de la famille et de la femme dans le processus de développement durable. UN 7 - تبـنى قـانون المشـاريع الصغيرة في المدن والريف والبادية تعزيزا لتمكين الأسرة والمرأة في عملية التنمية المستدامة.
    Les objectifs de cette charte visent la création d'une dynamique nouvelle considérant la préservation de l'environnement une préoccupation permanente de tous les marocains dans le processus de développement durable et de définir les responsabilités individuelles et collectives. UN والهدف من هذا الميثاق هو إيجاد حركية جديدة تعتبر أن الحفاظ على البيئة شغل دائم لجميع المغاربة في عملية التنمية المستدامة وتحديد المسؤوليات الفردية والجماعية.
    Leurs représentants ont estimé que la concertation pouvait contribuer au développement durable. UN وأوضح الممثلون عن هذه المنظمات أن الجهود المشتركة من شأنها أن تسهم في عملية التنمية المستدامة.
    Le HCR prend garde aussi à ce que son action ne soit ni une entrave ni un obstacle au développement durable. UN ويتمثل أحد الشواغل اﻷخرى للمفوضية في ضمان ألا تتدخل برامج المساعدة في عملية التنمية المستدامة أو تتعارض معها.
    Le HCR prend garde aussi à ce que son action ne soit ni une entrave ni un obstacle au développement durable. UN ويتمثل أحد الشواغل اﻷخرى للمفوضية في ضمان ألا تتدخل برامج المساعدة في عملية التنمية المستدامة أو تتعارض معها.
    Les buts de l'Association sont d'éduquer, de sensibiliser et de former les jeunes et les femmes à une pleine participation au processus de développement durable. UN تتمثل أهداف الرابطة في تثقيف الشباب والنساء وتوعيتهم وتدريبهم من أجل المشاركة الكاملة في عملية التنمية المستدامة.
    Il a souligné les efforts importants menés pour améliorer l'aide des techniques modernes, l'accès aux données et leur contrôle, et a montré comment ces techniques pourraient contribuer au processus de développement durable. UN وأبرز المتحدث الجهود الكبيرة المبذولة في استخدام التكنولوجيا الحديثة لتعزيز الوصول الى المعلومات والتحكم فيها والكيفية التي يمكن بها لهذه التكنولوجيا أن تساهم في عملية التنمية المستدامة.
    Un manifeste engageant l'État dans le développement durable a été adopté. UN وقد اعتُمِد بيان يشرك الدولة في عملية التنمية المستدامة.
    Cela signifie que les forêts et les secteurs connexes devront désormais jouer un rôle significatif dans le développement durable en général, quelles que soient les ressources naturelles et les utilisations des sols dont il s'agit et quelles que soient les branches d'activités industrielles et commerciales. UN ويطرح هذا مطالب جديدة على الغابات والقطاعات ذات الصلة للقيام بدور هام في عملية التنمية المستدامة الشاملة، تشمل جميع الموارد الطبيعية واستخدامات اﻷرض، وكذلك الصناعات والتجارة.
    Tous ces éléments nuisent au rôle des femmes et à l'égalité des sexes dans le processus du développement durable. UN وكل هذه الظروف تعرض للخطر دور المرأة والمساواة بين الجنسين في عملية التنمية المستدامة.
    L'intégration sociale des différents acteurs et organisations fait partie intégrante du processus de développement durable. UN ويُشكل التكامل الاجتماعي بين مختلف الجهات الفاعلة والمنظمات جزءا لا يتجزأ في عملية التنمية المستدامة.
    6. D'étendre la portée et le succès des entreprises d'utilité publique afin d'associer le plus grand nombre d'individus au processus du développement durable. UN 6 - توسيع نطاق التوعية بالمشاريع الاجتماعية ونجاحاتها، بغية إشراك أكبر عدد من البشر في عملية التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more