"في عملية الميزانية" - Translation from Arabic to French

    • au processus budgétaire
        
    • dans le processus budgétaire
        
    • à l'élaboration du budget
        
    • l'établissement du budget
        
    • procédures de budgétisation
        
    • par le processus budgétaire
        
    • la budgétisation
        
    • un processus budgétaire
        
    • l'établissement des budgets
        
    Si l'esquisse constitue une estimation préliminaire, elle devrait néanmoins fournir un niveau plus élevé de prévisibilité des ressources nécessaires pour le prochain exercice biennal et favoriser une participation accrue des États Membres au processus budgétaire. UN ولئن كان المخطط تقديرا أوليا، فينبغي مع ذلك أن يتيح زيادة إمكانية التنبؤ بالموارد اللازمة لفترة السنتين التالية وينبغي أن يشجع على زيادة مشاركة الدول الأعضاء في عملية الميزانية.
    Le Comité se félicite de cette évolution et insiste pour que les dirigeants des missions continuent de s'intéresser au processus budgétaire et d'y participer. UN وترحب اللجنة بهذه التطورات وتشدد على الحاجة إلى مواصلة مشاركة واشتراك الإدارة العليا للبعثات في عملية الميزانية.
    L'orateur espère une amélioration des relations de travail entre les divers organes qui participent au processus budgétaire. UN وأعرب عن تطلعه إلى تحسن علاقات العمل بين شتى الهيئات المشتركة في عملية الميزانية.
    Elle a également déclaré qu’on avait déjà pris ces aspects en compte dans le processus budgétaire et la gestion de la trésorerie afin d’éviter que semblables problèmes ne ressurgissent à l’avenir. UN كما ذكرت أن هذه العوامل تراعى بالفعل في عملية الميزانية وإدارة النقد لتجنب تكرر حدوث مثل هذه المشاكل.
    En deuxième lieu, même lorsque les programmes d'action nationaux mentionnent explicitement des mécanismes de restructuration et de financement, ceux-ci risquent de ne pas être mis en oeuvre s'ils ne sont pas pris en compte dans le processus budgétaire annuel ou biennal. UN وثانيتهما أنه حتى اﻹشارات الواردة في برامج العمل الوطنية الى آليات إعادة التشكيل والتمويل تواجه احتمال عدم التنفيذ إذا لم تنعكس في عملية الميزانية السنوية أو ميزانية فترة السنتين.
    La délégation pakistanaise souscrit à l'observation du Comité consultatif selon laquelle un relâchement des normes qui assurent la rigueur de l'analyse du budget ne doit pas être autorisé et aucune modification ne peut être apportée au processus budgétaire si ce n'est conformément aux règles et procédures convenues. UN وأعلن أن وفده يؤيد ملاحظة اللجنة الاستشارية التي مؤداها أنه يجب ألا يُسمح بأي تخفيض لمستويات التمحيص الدقيق للميزانية وأن أي تغييرات في عملية الميزانية ينبغي أن تكون وفقا لﻹجراءات المتفق عليها.
    Intégration complète au processus budgétaire UN مدمجة بالكامل في عملية الميزانية
    :: La gestion des finances publiques : Le processus d'examen et de rationalisation des dépenses publiques a ouvert de plus grandes possibilités de consultation et de participation au processus budgétaire et à la planification nationale. UN إدارة المالية العامة: أوجدت عملية استعراض وترشيد الإنفاق العام إمكانيات لزيادة التشاور والمشاركة في عملية الميزانية والتخطيط الوطني.
    Compte tenu de l'absence de contrôle financier au NTGL, si les sanctions sont levées en ce qui concerne le diamant et le bois, il est probable que la plupart des recettes publiques resteraient extérieures au processus budgétaire où elles pourraient être utilisées au profit du peuple libérien. UN ونظرا إلى انعدام الرقابة المالية للحكومة الانتقالية، يغلُب أن لا تدرج معظم الدخول الحكومية في عملية الميزانية لفائدة شعب ليبريا إذا رفع الحظر عن تصدير الماس والأخشاب.
    3. Réaffirme également que l'esquisse budgétaire doit aider à mieux prévoir les ressources nécessaires pour l'exercice biennal suivant, favoriser une plus grande participation des États Membres au processus budgétaire et faciliter ainsi la réalisation d'un accord aussi large que possible sur le budget-programme; UN 3 - تؤكد من جديد أيضا أنه ينبغي للمخطط أن يتيح زيادة إمكانية التنبؤ بالموارد المطلوبة لفترة السنتين التالية، وأن يشجع على زيادة مشاركة الدول الأعضاء في عملية الميزانية فيسهل بذلك الاتفاق، على أوسع نطاق ممكن، بشأن الميزانية البرنامجية؛
    La Directrice générale a exprimé sa satisfaction à propos des décisions adoptées par le Conseil d’adminis-tration et ses remerciements pour la part active prise au processus budgétaire. UN ٢٠٢ - أعربت المديرة التنفيذية عن تقديرها للمقررات التي اتخذت في أثناء الدورة، ولا سيما فيما يتعلق بمشاركة اﻷعضاء النشطة في عملية الميزانية.
    202. La Directrice générale a exprimé sa satisfaction à propos des décisions adoptées par le Conseil d'administration et ses remerciements pour la part active prise au processus budgétaire. UN ٢٠٢ - أعربت المديرة التنفيذية عن تقديرها للمقررات التي اتخذت في أثناء الدورة، ولا سيما فيما يتعلق بمشاركة اﻷعضاء النشطة في عملية الميزانية.
    Le Comité consultatif observer que la taille et le contenu du projet de budget ont évolué au fil des ans et qu'il continuera d'en être ainsi à mesure que de nouveaux changements seront apportés au processus budgétaire. UN 22 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن حجم ومحتوى وثيقة الميزانية قد تطور بمرور الوقت، وأنه سيستمر في التطور مع استحداث المزيد من التغييرات في عملية الميزانية.
    Les représentants permanents sont encouragés à intervenir davantage dans le processus budgétaire. UN 22 - يشجع الممثلون على الاضطلاع بدور أكبر في عملية الميزانية.
    16. L'esquisse budgétaire tenait une place importante dans le processus budgétaire institué par l'Assemblée générale dans sa résolution 41/213 du 19 décembre 1986. UN 16 - لقد أدرج مخطط الميزانية كعنصر مهم في عملية الميزانية المفصّلة في قرار الجمعية العامة 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986.
    Le Représentant et le chef du Pilier IV doivent de nouveau insister auprès des cadres supérieurs et d'autres interlocuteurs sur le rôle de la Mission dans le processus budgétaire. UN وعلى الممثل الخاص للأمين العام ورئيس عنصر البعثة الرابع أن يؤكد مجدد لكبار المديرين وغيرهم على دور البعثة في عملية الميزانية.
    Grâce à cette méthode, la Division, qui examinait auparavant les budgets au Siège, a ainsi redéfini le rôle qu'elle joue, en conseillant sur place, sur le terrain, une cinquantaine de membres du personnel des missions pendant l'établissement du budget. UN وبفضل هذا النهج، غيرت الشعبة دورها في عملية الميزانية من مجرد الاستعراض في المقر إلى إسداء المشورة في الموقع لعدد يبلغ متوسطه 50 موظفا في البعثات الميدانية خلال عملية إعداد الميزانية.
    Recommandation 6 : Étant donné le rôle qu’ils jouent actuellement dans les procédures de budgétisation par programme le Comité du programme et de la coordination et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires devraient être invités à formuler leurs observations au sujet des rôles qui seraient les leurs dans le contexte de la budgétisation axée sur les résultats. UN التوصية ٦: في ضوء الدور الذي تقوم به كل من لجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في عملية الميزانية البرنامجية الحالية، ينبغي دعوتهما ﻹبداء تعليقاتهما على دور كل منهما في ظل الميزنة على أساس النتائج.
    Il s'agissait, en introduisant la budgétisation axée sur les résultats dans la planification des programmes à l'ONU, de passer d'une méthode centrée sur le décompte des moyens à un système de responsabilisation privilégiant la recherche de résultats. UN وأما الهدف المتوخى من تطبيق أسلوب الميزنة على أساس النتائج في تخطيط البرامج بالأمم المتحدة فهو تحويل مناط التركيز في عملية الميزانية من نظام المحاسبة على أساس المدخلات إلى نظام المساءلة على أساس النتائج.
    C'est ce rapport qui fonde la responsabilisation des pouvoirs publics : il y faut un processus budgétaire transparent, et une gestion transparente des finances publiques. UN وهذا المفهوم هو أساس المساءلة العامة ويستدعي الشفافية في عملية الميزانية وفي إدارة الأموال العامة.
    De même, il convenait, lors de l'établissement des budgets intégrés, de renforcer d'autres activités importantes, par exemple la collaboration interinstitutions et la coopération avec les organismes n'appartenant pas au système des Nations Unies. UN وبالمثل، ينبغي تعزيز اﻷنشطة الهامة اﻷخرى مثل التعاون فيما بين الوكالات والتعاون مع المؤسسات الخارجية في عملية الميزانية الموحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more