"في عملية النمو" - Translation from Arabic to French

    • dans le processus de croissance
        
    • au processus de croissance
        
    • à la croissance
        
    • du processus de croissance
        
    • dans la croissance
        
    • de la croissance
        
    • dans ce processus de croissance
        
    • dans les politiques de croissance
        
    Les femmes et les jeunes, en particulier, devaient être davantage impliqués dans le processus de croissance. UN وتنبغي على الخصوص زيادة إدماج النساء والشباب في عملية النمو.
    Les femmes et les jeunes, en particulier, devaient être davantage impliqués dans le processus de croissance. UN وتنبغي على الخصوص زيادة إدماج النساء والشباب في عملية النمو.
    Concernant la demande, cela implique d'équilibrer les contributions de la consommation et de l'investissement au processus de croissance. UN وفي جانب الطلب، يعني ذلك الموازنة بين إسهام الاستهلاك وإسهام الاستثمار في عملية النمو.
    Les pays en développement devraient donc privilégier une stratégie qui équilibre les contributions relatives de la consommation et de l'investissement au processus de croissance. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للبلدان النامية أن تنتهج استراتيجية نمو تُوازن بين المساهمة النسبية لكل من الاستهلاك والاستثمار في عملية النمو.
    Les dispositions de la Facilité pour la lutte contre la pauvreté et pour la croissance du FMI tiennent compte de la nécessité de permettre aux pauvres de prendre part et de contribuer à la croissance. UN وثمة إدراك في مرفق النمو وتخفيف وطأة الفقر التابع لصندوق النقد الدولي لضرورة تمكين الفقراء من المشاركة في عملية النمو ومن الإسهام فيها.
    La primauté de la discipline budgétaire a également réduit la capacité de l'État de prévenir et de résoudre les conflits sociaux et a été préjudiciable à la solidarité sociale et à une certaine équité du processus de croissance. UN وأدت أولوية انضباط الميزانية كذلك إلى تخفيض قدرة الدولة على القيام بدورها المتمثل في الاحتياط للصراع الاجتماعي وإيجاد الحلول له، كما عملت ضد التضامن الاجتماعي وروح العدالة في عملية النمو.
    36. Les investissements étrangers directs (IED) peuvent jouer un rôle capital dans la croissance économique et le développement. UN ٦٣ - ويمكن أن يؤدي الاستثمار اﻷجنبي المباشر دوراً أساسياً في عملية النمو الاقتصادي والتنمية.
    D'autre part, on a constaté que la demande intérieure privée commençait à jouer un rôle plus important dans le processus de croissance qu'en 1999. UN وفضلا عن ذلك، كان ثمة دليل على أن الطلب المحلي الخاص أصبح يقوم بدور في عملية النمو أكبر مما كان يقوم به في عام 1999.
    Toutes ces études et observations confirment le rôle stratégique de l'investissement public dans le processus de croissance. UN وتؤكد هذه الاستنتاجات الدور الاستراتيجي للاستثمار العام في عملية النمو.
    Plusieurs facteurs expliquent que les femmes soient beaucoup plus vulnérables que les hommes dans le processus de croissance et de développement: UN ثمة عوامل عديدة تفسر ضعف النساء الشديد مقارنة بالرجال في عملية النمو والتنمية:
    L'exclusion sociale touchant tout particulièrement les femmes, il était essentiel de créer des emplois décents grâce à la transformation structurelle pour inclure celles-ci dans le processus de croissance. UN ولاحظ أيضاً أن المرأة تتحمل عبء الإقصاء الاجتماعي وأن إيجاد فرص عمل لائق من خلال التحول الهيكلي أمر حاسم لإشراك المرأة في عملية النمو.
    39. Les investissements étrangers directs (IED) peuvent jouer un rôle capital dans le processus de croissance économique et de développement. UN ٩٣- ويمكن أن يلعب الاستثمار اﻷجنبي المباشر دوراً أساسياً في عملية النمو الاقتصادي والتنمية.
    Ils sont particulièrement utiles pour permettre d'associer plus directement les groupes vulnérables, dont les femmes, au processus de croissance. UN وهي مفيدة بشكل خاص في تعزيز مشاركة الفئات الضعيفة، مثل النساء، في عملية النمو.
    Ce programme a pour objectif de développer les capacités humaines de la population pauvre en investissant dans les institutions qui encouragent cette population à contribuer au processus de croissance, et en les renforçant. UN والبرنامج موجه نحو تحسين القدرات البشرية للفقراء من خلال الاستثمار في المؤسسات التي تدعم مشاركة الفقراء في عملية النمو وتقوية تلك المؤسسات.
    :: Rôle essentiel de la coopération pour le développement dans l'établissement d'une base sur laquelle construire des possibilités pour davantage de personnes de participer au processus de croissance et d'en bénéficier UN :: الدور الأساسي للتعاون الإنمائي في بناء أساس يمكن بالاستناد إليه توفير فرص لمزيد من الناس من أجل المشاركة في عملية النمو والاستفادة منها
    45. Les transports et les communications contribuent à la croissance dans la mesure où ils facilitent les échanges et les investissements, aussi bien à l'intérieur des pays qu'à l'étranger. UN ٤٥ - ويسهم النقل والاتصالات في عملية النمو بوصفهما عاملين ميسرين للتجارة والاستثمار المحليين واﻷجنبيين على السواء.
    C. Promouvoir l'efficacité des procédés de fabrication et réduire les gaspillages liés à la croissance économique, compte tenu des besoins de développement des pays en développement UN جيم - تعزيز الكفاءة في العمليات اﻹنتاجية، والحد من الاستهــلاك التبديدي في عملية النمو الاقتصادي، مع مراعاة الاحتياجات اﻹنمائية للبلدان النامية
    La croissance non créatrice d'emplois observée dans beaucoup de pays en développement a avivé le débat sur la nature inclusive et équitable du processus de croissance et de développement. UN وأدى النمو غير المفضي إلى تعزيز فرص العمل الذي شهدته بلدان نامية عديدة إلى نقاش مستفيض بشأن الشمولية والإنصاف في عملية النمو والتنمية.
    Il lui recommande en outre de prendre des mesures incitant le secteur privé à créer des emplois dans le cadre du processus de croissance économique. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن توفر الظروف اللازمة لتشجيع أرباب العمل في القطاع الخاص على إيجاد وظائف إضافية في عملية النمو الاقتصادي.
    36. Les investissements étrangers directs (IED) peuvent jouer un rôle capital dans la croissance économique et le développement. UN ٦٣- ويمكن أن يلعب الاستثمار اﻷجنبي المباشر دوراً أساسياً في عملية النمو الاقتصادي والتنمية.
    Il estimait que le nombre insuffisant d'emplois de qualité créés ainsi que l'absence de mécanismes adéquats et efficaces de redistribution des bénéfices de la croissance expliquaient en partie la faible intégration sociale dans le processus de croissance des pays en développement. UN وأكد أن عدم استحداث ما يكفي من الوظائف الجيدة النوعية وعدم وجود آليات ملائمة وفعالة لتوزيع فوائد النمو من العوامل التي أدت إلى عدم وجود إدماج اجتماعي في عملية النمو في البلدان النامية.
    On reconnaît ainsi que s'il est nécessaire d'accroître globalement les capacités de production et de progresser plus rapidement à cet égard, il faut accorder une attention particulière à la répartition des capacités de production dans le cadre de la croissance et aux possibilités d'inclure dans ce processus de croissance ceux qui sont actuellement le plus marginalisés. UN وثمة تسليم في إطار هذا الموضوع الرئيسي بأنه على الرغم من ضرورة إحراز تقدم في القدرة الإنتاجية بشكل عام ووجوب تسريع هذا التقدم، يجب إيلاء اهتمام خاص للكيفية التي يمكن بها إدماج الفئات الأشد تخلفا عن الركب في عملية النمو.
    Au titre de ce sous-programme, le secrétariat sera chargé d'intégrer les besoins de développement des pays les moins avancés, des pays sans littoral et des petits États insulaires en développement dans les activités de la CESAP, en particulier en ce qui concerne la réduction de la pauvreté, l'élimination des disparités et la promotion d'une meilleure intégration dans les politiques de croissance économique régionale. UN وفي إطار هذا البرنامج الفرعي، تضطلع الأمانة العامة بمسؤولية تعميم مراعاة احتياجات التنمية في البلدان الأقل نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية الصغيرة في عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، ولا سيما في مجال الحد من الفقر وإزالة الفوارق وتعزيز المزيد من الاندماج في عملية النمو الاقتصادي الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more