Elle jouira ainsi d'une plus grande souplesse d'action lorsqu'il s'agira de répondre aux besoins de pays particuliers ou de réagir à diverses étapes du processus de consolidation de la paix. | UN | وسيسمح ذلك بقدر أكبر من المرونة في استجاباتها للاحتياجات الخاصة وفي نقاط مختلفة في عملية بناء السلام. |
La nation tout entière considère la réconciliation comme un élément indispensable du processus de consolidation de la paix. | UN | وقد قبلت الأمة بأسرها مبدأ المصالحة كأحد العناصر الأساسية في عملية بناء السلام. |
Domaine prioritaire 7 : Intégration de la dimension sous-régionale à la consolidation de la paix | UN | مجال الأولوية 7: إدراج بعد دون إقليمي في عملية بناء السلام |
Au Tadjikistan, UNIFEM s’emploie avec le PNUD à mettre au point des projets pilotes pour renforcer la participation des femmes tadjikes à la consolidation de la paix. | UN | وفي طاجيكستان، يتعاون صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل وضع مشاريع نموذجية لتعزيز مشاركة المرأة الطاجيكية في عملية بناء السلام. |
Les efforts visant à réengager l'Organisation des Nations Unies doivent lui garantir un rôle significatif dans la consolidation de la paix et la transition vers la démocratie. | UN | ولا بد من أن تضمن الجهود الرامية إلى إعادة إشراك الأمم المتحدة اضطلاعها بدور ذي مغزى في عملية بناء السلام والانتقال إلى الديمقراطية. |
Toutefois, il est nécessaire de faire en sorte que les gains réalisés en matière de consolidation de la paix ne soient pas anéantis. | UN | ولكن الحاجة تدعو إلى ضمان عدم زوال المكاسب التي تحققت في عملية بناء السلام. |
Constatant avec satisfaction que l'Organisation des Nations Unies a tenu une place importante et utile dans le processus de paix, et considérant que l'Organisation devrait continuer de fournir une assistance au Tadjikistan en vue de la consolidation de la paix après le conflit, | UN | وإذ تسلم مع الارتياح بأن الأمم المتحدة قد قامت بدور ناجح ومهم في عملية السلام، وإذ تعتقد أن على المنظمة أن تواصل تقديم المساعدة إلى طاجيكستان في عملية بناء السلام بعد انتهاء الصراع، |
Les petits bureaux de liaison situés à Islamabad et à Téhéran continueront à couvrir les aspects régionaux du processus de consolidation de la paix. | UN | وسيواصل مكتبا الاتصال الصغيران في إسلام آباد وطهران تغطية البعد الإقليمي في عملية بناء السلام. |
Rendre la justice est un élément important du processus de consolidation de la paix. | UN | وإقامة العدالة هامة في عملية بناء السلام المستدام. |
En Équateur et au Pérou, l’action antimines, outre qu’elle représente un élément essentiel du processus de consolidation de la paix, est davantage une question touchant les droits de l’homme, car les mines terrestres y affectent surtout les populations autochtones isolées. | UN | وفي إكوادور وبيرو، نجد أن اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام مسألة متصلة بحقوق اﻹنسان من حيث أن اﻷلغام اﻷرضية تؤثر على السكان اﻷصليين المنعزلين، وذلك باﻹضافة إلى كونها عنصرا أساسيا في عملية بناء السلام. |
À l'inverse, le respect des droits de l'homme fait partie intégrante du processus de consolidation de la paix après les conflits. | UN | ومن ناحية أخرى يشكل احترام حقوق اﻹنسان عنصرا متمما في عملية بناء السلام بعد الصراع. |
L'on veillera à respecter les rôles de la formation Guinée-Bissau et du Comité d'organisation lors du processus de consolidation de la paix. | UN | وذكر أنه ينبغي الحرص على الإبقاء على دور كل من التشكيلة القطرية واللجنة التنفيذية في عملية بناء السلام. |
Les années suivantes, le Bureau d'appui à la consolidation de la paix, en collaboration avec d'autres entités des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et des organisations de jeunes, a élaboré des principes directeurs sur la participation des jeunes à la consolidation de la paix. | UN | وفي السنوات اللاحقة، وضع مكتب دعم بناء السلام، إلى جانب كيانات أخرى من الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية ومنظمات شبابية أخرى، مبادئ توجيهية بشأن مشاركة الشبان في عملية بناء السلام. |
Le Japon approuve la création d'une nouvelle entité spécialisée dans la problématique hommes-femmes, tout en soulignant qu'il sera nécessaire d'éviter doubles emplois et fragmentation, ainsi que la nomination d'un Représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question de la violence sexuelle dirigée contre les femmes en temps de conflit armé et du renforcement de la participation des femmes à la consolidation de la paix. | UN | وأضافت أن اليابان تدعم إنشاء كيان جنساني جديد والتأكيد على ضرورة تجنب الازدواجية والتجزئة وتعيين ممثل خاص للأمين العام معني بالعنف الجنسي والنزاع المسلح ودعم مشاركة المرأة في عملية بناء السلام. |
Le Bureau travaillera en liaison étroite avec les parties et en coordination avec le PNUD et les autres organismes des Nations Unies ainsi qu'avec les organes régionaux participant à la consolidation de la paix sur l'île. | UN | وسيعمل المكتب في اتصال وثيق مع الأطراف، كما سينسق أنشطته مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، فضلا عن الهيئات الإقليمية المشاركة في عملية بناء السلام في الجزيرة. |
En Bosnie, nous sommes engagés dans des conditions difficiles dans la consolidation de la paix. | UN | وفي البوسنة نحن منخرطون في عملية بناء السلام في ظل ظروف صعبة جدا. |
Les femmes ont joué un rôle important dans la consolidation de la paix et le processus de justice transitionnelle. Cependant, leurs voix sont restées ignorées de tout programme officiel. | UN | وقد أدت المرأة دوراً أساسياً في عملية بناء السلام والعدالة الانتقالية، بيد أن صوتها لم يكن مسموعاً لدى الأوساط الرسمية. |
L'Afghanistan a accompli de grands progrès ces dernières années en matière de consolidation de la paix et de reconstruction. | UN | لقد حققت أفغانستان في السنوات القليلة الماضية تقدما كبيرا في عملية بناء السلام وإعادة التعمير. |
Les membres du Conseil ont exprimé leur volonté de continuer à porter une attention soutenue à la situation sur le terrain et leur espoir que l'expérience de la consolidation de la paix après les conflits en Bosnie-Herzégovine revêtirait une importance significative pour les Nations Unies. | UN | وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن تصميمهم على مواصلة إيلاء اهتمام شديد بالحالة في الميدان وعن أملهم في أن تصبح التجارب في عملية بناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع في البوسنة والهرسك ذات أهمية كبيرة بالنسبة للأمم المتحدة. |
Enfin, la société civile et les ONG ont un rôle essentiel à jouer dans le processus de consolidation de la paix. | UN | وأختتم كلمته قائلا إن للمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية دوراً لا غني عنه في عملية بناء السلام. |
À cet égard, ils ont félicité le Groupe pour ses efforts visant à accélérer les travaux de la Commission, notamment en vue de renforcer le principe de l'appropriation nationale, la nécessité du renforcement des capacités, tout en attirant l'attention sur l'importance du relèvement et du développement économique dans la construction de la paix. | UN | وفي هذا الصدد، أثنوا على جهود المجموعة والتقدم السريع الذي أحرزتـــه اللجنة، خاصــة فيما يتعلق بتكريس مبدأ الملكية الوطنية، وأقروا بالحاجة إلى بناء القـــدرات وإدراك أهميــــة الانتعـــاش الاقتصادي والبعد الإنمائي في عملية بناء السلام وإبراز هذه الأهمية. |
Le Fonds pour la consolidation de la paix a été configuré pour appuyer des interventions considérées comme vitales pour la consolidation de la paix. | UN | 4 - وقد أنشئ صندوق بناء السلام خصيصا لدعم التدخلات التي تعتبر ذات أهمية حاسمة في عملية بناء السلام. |
La Commission doit tirer parti de la participation de tous les acteurs pertinents au processus de consolidation de la paix. | UN | ولجنة بناء السلام يجب أن تتمتع بمشاركة كل العناصر الفاعلة ذات الصلة في عملية بناء السلام. |
Les projets à effet rapide lancés par la MONUC ont beaucoup aidé le processus de consolidation de paix et ont contribué à améliorer les conditions de vie de la population. | UN | 54 - أسهمت المشاريع السريعة الأثر التي بدأتها البعثة إسهاما كبيرا في عملية بناء السلام وساعدت في تحسين حياة السكان. |