Garantir la participation effective de toutes les parties intéressées en veillant à ce qu'elles contribuent à l'échange d'informations que nécessite le processus d'élaboration de la politique; | UN | ضمان المشاركة الفعالة لكل أصحاب العلاقة بما يكفل لهم المساهمة في عملية تبادل المعلومات التي تتطلبها عملية رسم السياسة؛ |
Les membres de l'OMC n'ont pas encore contribué à l'échange d'informations prévu par l'article XV concernant les subventions qui pourraient avoir un effet de distorsion sur le commerce. | UN | ولم يُبد أعضاء منظمة التجارة العالمية حماساً في تقديم المساهمة في عملية تبادل المعلومات حسبما تقتضيه المادة الخامسة عشرة بشأن الإعانات التي قد تكون لها آثار مشوّهة للتجارة. |
Dans le but de contribuer au principe de non-discrimination énoncé dans le Traité sur la non-prolifération, le projet a également pour objet de proposer des mesures qui permettraient aux États non dotés d'armes nucléaires de participer à l'échange d'informations. | UN | وبغية الإسهام في إعمال مبدأ عدم التمييز بموجب معاهدة عدم الانتشار، يهدف المشروع أيضا إلى التوصل إلى تدابير تمكن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من المشاركة في عملية تبادل البيانات. |
Les belligérants ont annoncé qu'ils procédaient à un échange des prisonniers de guerre. | UN | وأعلنت الأطراف المتقاتلة أنها ستشرع في عملية تبادل أسرى الحرب. |
Les éclaireuses ont participé à un échange entre pays qui comportait un séjour dans diverses familles et l'apprentissage des différences culturelles. | UN | واشتركت المرشدات في عملية تبادل بين الدول، بالاقامة عند أسر أخرى والتعلﱡم في مجال الاختلافات الثقافية. |
Les intéressés ont été relâchés ultérieurement dans le cadre d'un échange de prisonniers. | UN | ثم أطلق سراح الطبيبين في عملية تبادل لﻷسرى. |
Le Comité consultatif note avec approbation que la proposition tendant à faire participer plus activement les ONG à l'échange d'informations qui précède les réunions du Comité, faite à la sixième réunion des présidents, a été approuvée. | UN | وتحيط اللجنة الاستشارية علما مع الموافقة باعتماد الاقتراح المقدم في الجلسة السادسة لرؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات بشأن إشراك المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية بصورة أنشط في عملية تبادل المعلومات قبل أن تعقد اللجنة جلساتها. |
Au paragraphe 2 de son dispositif, le projet de résolution accueille avec satisfaction les informations et données fournies à ce jour et invite de nouveau tous les États parties à la Convention à participer à l'échange d'informations et de données convenu dans la Déclaration finale de la troisième Conférence des États parties à la Convention. | UN | وفي الفقرة 2، يرحب مشروع القرار بالمعلومات والبيانات التي قُدمت حتى الآن، ويؤكد من جديد طلب الجمعية إلى جميع الدول الأطراف في الاتفاقية أن تشارك في عملية تبادل المعلومات والبيانات المتفق عليها في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الثالث للأطراف في الاتفاقية. |
Au paragraphe 2 de son dispositif, le projet de résolution accueille avec satisfaction les informations et données fournies à ce jour, et invite de nouveau tous les États parties à la Convention à participer à l'échange d'informations et de données convenu dans la Déclaration finale de la troisième Conférence des parties chargées de l'examen de la Convention. | UN | ويرحب مشروع القرار في الفقرة 2 من المنطوق بالبيانات والمعلومات التي قدمت حتى الآن، ويكرر تأكيد طلب الجمعية العامة إلى جميع الدول الأطراف في الاتفاقية بأن تشارك في عملية تبادل المعلومات والبيانات المتفق عليها في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الثالث للأطراف في الاتفاقية. |
Sur le plan technique, le SGILAM utilise le langage XML qui peut être compris facilement par tous les États participants à l'échange d'informations. | UN | وفيما يتعلق بالجانب التقني، يستخدم نظام إدارة المعلومات لأغراض مكافحة الألغام لغة الترميز الموسعة (XML) الموحدة التي يمكن لكل الدول المشاركة في عملية تبادل المعلومات أن تفهمها بسهولة. |
2. Accueille avec satisfaction les informations et les données fournies à ce jour et invite de nouveau tous les États parties à la Convention à participer à l'échange d'informations et de données convenu dans la Déclaration finale de la troisième Conférence des Parties chargée de l'examen de la Convention2; | UN | 2 - ترحب بالمعلومات والبيانات التي قدمت حتى الآن، وتكرر دعوتها جميع الدول الأطراف في الاتفاقية إلى المشاركة في عملية تبادل المعلومات والبيانات المتفق عليها في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الثالث للدول الأطراف في الاتفاقية(2)؛ |
2. Accueille avec satisfaction les informations et les données fournies à ce jour et invite de nouveau tous les États parties à la Convention à participer à l'échange d'informations et de données convenu dans la Déclaration finale de la troisième Conférence des Parties chargée de l'examen de la Convention2 ; | UN | 2 - ترحب بالمعلومات والبيانات التي قدمت حتى الآن، وتكرر دعوتها لجميع الدول الأطراف في الاتفاقية إلى المشاركة في عملية تبادل المعلومات والبيانات المتفق عليها في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الثالث للدول الأطراف في الاتفاقية(2)؛ |
2. Accueille avec satisfaction les informations et les données fournies à ce jour et invite de nouveau tous les États parties à la Convention à participer à l'échange d'informations et de données convenu dans la Déclaration finale de la troisième Conférence des Parties chargée de l'examen de la Convention2 ; | UN | 2 - ترحب بالمعلومات والبيانات التي قدمت حتى الآن، وتكرر دعوتها لجميع الدول الأطراف في الاتفاقية إلى المشاركة في عملية تبادل المعلومات والبيانات المتفق عليها في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الثالث للدول الأطراف في الاتفاقية(2)؛ |
2. Accueille avec satisfaction les informations et données fournies à ce jour, et invite de nouveau tous les États parties à la Convention à participer à l'échange d'informations et de données convenu dans la Déclaration finale de la troisième Conférence des Parties chargée de l'examen de la Convention2; | UN | 2 - ترحب بالمعلومات والبيانات التي قدمت حتى الآن، وتكرر تأكيد طلبها إلى جميع الدول الأطراف في الاتفاقية أن تشارك في عملية تبادل المعلومات والبيانات المتفق عليها في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الثالث للأطراف في الاتفاقية(2)؛ |
2. Accueille avec satisfaction les informations et données fournies à ce jour, et invite de nouveau tous les États parties à la Convention à participer à l'échange d'informations et de données convenu dans la Déclaration finale de la troisième Conférence des Parties chargée de l'examen de la Convention2 ; | UN | 2 - ترحب بالمعلومات والبيانات التي قدمت حتى الآن، وتكرر تأكيد طلبها إلى جميع الدول الأطراف في الاتفاقية أن تشارك في عملية تبادل المعلومات والبيانات المتفق عليها في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الثالث للأطراف في الاتفاقية(2)؛ |
Le Président a noté que toutes les parties avaient indiqué qu'elles étaient prêtes à procéder à un échange de prisonniers. | UN | 32 - وأشار الرئيس إلى أن جميع الأطراف قد أعربت عن استعدادها للدخول في عملية تبادل للأسرى. |
Après leurs exposés, les membres du groupe ont participé à un échange de points de vue avec le Comité préparatoire. | UN | ٣٢ - وفي أعقاب عرض أعضاء الفريق لمواضيع المناقشة شاركوا في عملية تبادل آراء مع اللجنة التحضيرية. |
L'État transmetteur peut-il valablement affirmer qu'il procède à un échange de renseignements véritable s'il permet par ailleurs une situation de secret bancaire de facto de ce type? | UN | فهل يمكن للدولة المرسلة أن تدعي على حق أنها مشاركة في عملية تبادل فعلي للمعلومات إذا كانت تأذن بممارسة هذه السرية المصرفية المطبقة بحكم الواقع؟ |
10. Les participants ont particulièrement apprécié cette analyse des dispositions des Accords de Marrakech concernant l'application conjointe et ont procédé à un échange circonstancié de données d'expériences nationales eu égard à ces deux éventualités. | UN | 10- وأعرب المشاركون عن تقديرهم الخاص لهذا الاستعراض لأحكام التنفيذ المشترك التي تنص عليها اتفاقات مراكش، وشرعوا في عملية تبادل مفصل للخبرات الوطنية فيما يتعلق باحتمال تطبيق المسارين. |
Les intéressés ont été relâchés ultérieurement dans le cadre d'un échange de prisonniers. | UN | ثم أطلق سراح الطبيبين في عملية تبادل لﻷسرى. |
Prévoir, faciliter ou entreprendre un échange d'informations avec les autres Parties comme cela est indiqué à l'article 9 de la Convention. | UN | تخطيط وتيسير تبادل المعلومات أو المشاركة في عملية تبادل المعلومات مع الأطراف الأخرى، حسبما ورد في المادة 9 من الاتفاقية. |
La Russie participe activement à l'échange de données et communique à l'AIEA les informations officielles concernant les incidents qui se sont produits sur son territoire. | UN | ويشارك الاتحاد الروسي بنشاط في عملية تبادل المعلومات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ويقوم بإبلاغها رسميا عن الحوادث التي تقع في أراضيه. |
Il nous appartiendra dans ce cadre d'engager un processus d'échange constructif qui devra permettre à la Conférence de réassumer véritablement son mandat en tant qu'unique instance de négociation multilatérale en matière de désarmement. | UN | وعلينا في هذا الإطار أن نشرع في عملية تبادل مثمر للآراء من شأنها أن تمكّن المؤتمر من الوفاء مجدداً بولايته باعتباره هيئة وحيدة للمفاوضات المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح. |