Il s'est félicité des progrès accomplis dans le processus d'identification et a engagé les parties à poursuivre leur coopération avec la MINURSO dans le cadre de la procédure de recours. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالتقدم الذي أحرز في عملية تحديد الهوية وناشد الطرفين لمواصلة تعاونهما مع البعثة في عملية الطعون. |
Ils demandent instamment aux deux parties de coopérer sans réserve avec la MINURSO afin de rattraper le retard subi par le processus d'identification. | UN | وهم يحثون كلا الطرفين على التعاون التام مع البعثة من أجل التغلب على التأخيرات في عملية تحديد الهوية. |
À la fin de la première journée, mon Envoyé personnel a présenté une proposition pour concilier les positions des parties à propos du processus d'identification. | UN | وفي ختام اليوم اﻷول، قدم مبعوثي الشخصي اقتراحا للتقريب بين وجهات النظر المختلفة بين الطرفين في عملية تحديد الهوية. |
Le problème central du processus d'identification concernait certains groupements tribaux. | UN | والمشكلة اﻷساسية في عملية تحديد الهوية تتعلق ببعض التجميعات القبلية. |
Ce texte introduit de nouveaux critères relatifs au processus d'identification qui sont discriminatoires car ils concernent les origines d'une personne; | UN | يأتي محتواه بشروط جديدة في عملية تحديد الهوية تميِّز ضد أصول أي فرد. |
Comme chacun sait, l'impasse dans laquelle se trouve l'application de ce plan résulte du refus de l'autre partie de participer à l'opération d'identification. | UN | وتابع بقوله إن العائق الذي يحول دون تنفيذ الخطة، كما يعرف الجميع، نابع من رفض الطرف اﻵخر المشاركة في عملية تحديد الهوية. |
Les interruptions de l'opération d'identification dues au fait que des chiouks sont tombés malades de part et d'autre se sont traduites par une perte de trois journées de travail dans l'un des centres. | UN | وتسببت انقطاعات في عملية تحديد الهوية نتيجة مرض الشيوخ من الجانبين في ضياع ثلاثة أيام عمل بأحد المراكز. |
La délégation marocaine attachait une grande importance au nouvel alinéa du préambule, qui disait que les problèmes qui freinent le processus d'identification constituaient un grave obstacle au progrès. | UN | ووفد المغرب يعلق أهمية كبيرة على الفقرة الديباجية الجديدة، التي تشير إلى أن التأخيرات في عملية تحديد الهوية تشكل عقبة خطيرة في سبيل التقدم. |
15. Tout retard dans le processus d'identification, quelle qu'en soit la raison, entraîne un certain gaspillage de ressources. | UN | ١٥ - إن أي تأخير في عملية تحديد الهوية ﻷي سبب مهما كان، يسفر عن تبديد للموارد. |
Le Conseil a eu une séance d’information sur le Sahara occidental, fondée sur le rapport intérimaire du Secrétaire général, qui faisait état de quelques progrès dans le processus d’identification. | UN | تلقى المجلس إحاطة إعلامية بشأن الصحراء الغربية استنادا إلى تقرير مرحلي لﻷمين العام الذي أشار إلى أن تحسنا طفيفا قد طرأ في التقدم المحرز في عملية تحديد الهوية. |
44. Patience et persévérance ont été nécessaires pour aider à lancer le processus d'identification et à surmonter les nombreux problèmes qui ont surgi. | UN | ٤٤ - ساعد الصبر والمثابرة على الشروع في عملية تحديد الهوية والتغلب على المشاكل العديدة التي ظهرت. |
Tous ont dénoncé l'occupation actuelle du territoire par le Maroc et ont attribué les retards dans le processus d'identification à des obstacles créés par l'autre partie. | UN | وأعرب جميع المتكلمين عن رفضهم للاحتلال الراهن لﻹقليم من قبل المغرب، وعَزو التأخيرات في عملية تحديد الهوية إلى العقبات التي يوجدها الطرف اﻵخر. |
Il soulignait une fois de plus le rôle " privilégié " des témoignages oraux dans le processus d'identification. | UN | وأكدت من جديد المكانة " المتميزة " لﻹفادة الشفوية في عملية تحديد الهوية. |
Cependant, les progrès du processus d'identification dépendaient avant tout de la collaboration des deux parties. | UN | إلا أن إحراز تقدم في عملية تحديد الهوية يتوقف قبل كل شيء على تعاون الطرفين. |
À la fin de la première journée, l’Envoyé personnel du Secrétaire général a présenté une proposition pour concilier les positions des parties à propos du processus d’identification. | UN | وفي ختام اليوم اﻷول، قدم المبعوث الشخصي اقتراحا للتقريب بين وجهات النظر المختلفة بين الطرفين في عملية تحديد الهوية. |
Le début du processus d'identification a également permis de commencer à redéployer les magistrats. | UN | كما أدى البدء في عملية تحديد الهوية إلى إجراء مرحلة أولية لإعادة نشر القضاة. |
Les parties n'ont pas été en mesure de s'entendre, en particulier, sur la participation de trois sous-groupes tribaux au processus d'identification. | UN | وبصورة خاصة، فإن الطرفين لم يتوصلا الى اتفاق بشأن اشتراك ثلاثة من أفخاذ العشائر في عملية تحديد الهوية. |
La cause de l'impasse est précisément le refus de participer au processus d'identification. | UN | ويرجع السبب في توقف العملية بالتحديد الى رفض الاشتراك في عملية تحديد الهوية. |
Il a affirmé que c'était le refus du Front Polisario de participer au processus d'identification de certains groupements tribaux et de certaines personnes résidant hors du territoire qui était à l'origine de l'impasse. | UN | وقالت إن رفض جبهة البوليساريو للمشاركة في عملية تحديد الهوية فيما يتصل ببعض الجماعات القبلية واﻷشخاص غير المقيمين في اﻹقليم هو سبب اﻷزمة. |
Malheureusement, la décision de l'autre partie de suspendre sa participation à l'opération d'identification et les menaces de reprendre les hostilités sont venues briser tous les espoirs suscités par la mission et les efforts du Conseil de sécurité. | UN | ولﻷسف، جاء قرار الطرف اﻵخر بتعليق مشاركته في عملية تحديد الهوية وتهديده باستئناف اﻷعمال القتالية، ليبدد جميع اﻵمال التي أثارتها البعثة وجهود مجلس اﻷمن. |
Les membres du CEA ont félicité la CEI et les différentes structures impliquées dans le processus d'identification et exprimé leur satisfaction pour les résultats encourageants de l'opération d'identification et de recensement électoral qui a permis d'obtenir plus de 4 520 948 personnes enrôlées à ce jour sur une population cible de 8 663 149, soit un taux de réalisation de 52,19 %. | UN | 7 - وهنأ أعضاءُ لجنة التقييم والرصد اللجنة الانتخابية المستقلة ومختلف الهياكل المشتركة في عملية تحديد الهوية بما تحقق من نتائج مشجعة في عملية تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم، وأعربوا عن ارتياحهم لتلك النتائج التي سمحت بتسجيل أكثر من 948 520 4 شخص إلى حد الآن من جملة السكان البالغ عددهم 149 663 8 نسمة، أي بنسبة إنجاز تبلغ 52.19 في المائة. |
38. Le chef de la police civile a expliqué à la mission le rôle de la police civile dans l'opération d'identification. | UN | ٣٨ - وشرح مفوض الشرطة المدنية للبعثة دور الشرطة المدنية في عملية تحديد الهوية. |
Quant aux progrès réalisés dans les opérations d'identification et d'inscription, le Comité a été informé que si la Mission procédait à l'inscription de 1 000 personnes par semaine en décembre 1994, ce nombre avait augmenter pour atteindre le chiffre record de 700 inscrits le 21 mars 1995. | UN | وفيما يتعلق بالتقدم المحرز في عملية تحديد الهوية والتسجيل، فقد أبلغت اللجنة أنه بينما كانت البعثة تقوم في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ بتسجيل حوالي ٠٠٠ ١ شخص في اﻷسبوع فإن هذا العدد قد ارتفع وبلغ ذروته بتسجيل ٧٠٠ شخص في ٢١ آذار/مارس ١٩٩٥. |