L'ONU est le fer de lance de ce mouvement mondial, un certain nombre de ses entités ayant participé activement à un processus préparatoire intensif et coordonné. | UN | واﻷمم المتحدة في طليعة هذه الحركة العالمية، بانخراط عدد من كياناتها بنشاط في عملية تحضيرية مكثفة ومنسقة. |
Dans ce cadre, la Commission doit mettre en train un processus préparatoire conforme au plan d’action qu’elle définira. | UN | ونظرا لهذه الولاية، يجب أن تشرع اللجنة في عملية تحضيرية تمشيا مع عناصر خطة عمل يتعين أن تضعها اللجنة ذاتها. |
Il appelle à créer un processus préparatoire ouvert, représentatif et sans exclusive pour la troisième Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes afin de garantir la présence de la prévention des catastrophes dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | ودعا إلى الشروع في عملية تحضيرية شاملة تتسم بالانفتاح وممثلة للأطراف، إعدادا لمؤتمر الأمم المتحدة العالمي الثالث للحد من المخاطر، بغية ضمان إدماج الحد من المخاطر في الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015. |
Notant avec satisfaction la décision prise par les gouvernements à la réunion de Panama d'entamer dans la région un processus préparatoire afin de contribuer à l'examen intergouvernemental, en 2001, du Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres; | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح قرار الحكومات في اجتماع بنما البدء في عملية تحضيرية في المنطقة تساهم في الاستعراض الحكومي الدولي عام 2001 لبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، |
Notant avec satisfaction la décision prise par les gouvernements à la réunion de Panama d'entamer dans la région un processus préparatoire afin de contribuer à l'examen intergouvernemental, en 2001, du Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres; | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح قرار الحكومات في اجتماع بنما البدء في عملية تحضيرية في المنطقة تساهم في الاستعراض الحكومي الدولي عام 2001 لبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، |
Soulignant qu'il importe de lancer un processus préparatoire pour la conférence d'examen des résultats du Sommet mondial sur la société de l'information, | UN | " وإذ تؤكد أهمية الشروع في عملية تحضيرية للمؤتمر الاستعراضي المعني بنتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات، |
Note avec satisfaction la décision prise par les gouvernements à la réunion de Panama d'entamer un processus préparatoire dans la région qui contribuera à l'examen intergouvernemental en 2001 du Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres; | UN | 5 - يلاحظ مع الارتياح قرار الحكومات في اجتماع بنما البدء في عملية تحضيرية في المنطقة تساهم في الاستعراض الحكومي الدولي عام 2001 لبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من مصادر التلوث البرية؛ |
43. Recommande qu'en conformité avec le Sommet mondial et sous réserve de la décision prise par l'Assemblée générale, un processus préparatoire approprié soit lancé, s'inspirant de l'expérience acquise lors des deux phases du Sommet mondial ; | UN | 43 - يوصي بالشروع في عملية تحضيرية ملائمة بما يتسق مع العملية التي يجري الاضطلاع بها في إطار القمة العالمية ورهنا بما تقرره الجمعية العامة في هذا الشأن، استنادا إلى الخبرة المكتسبة من مرحلتي القمة العالمية؛ |
53. Recommande qu'en conformité avec le Sommet mondial et sous réserve de la décision prise par l'Assemblée générale, un processus préparatoire approprié soit lancé, s'inspirant de l'expérience acquise lors des deux phases du Sommet mondial ; | UN | 53 - يوصي بالشروع في عملية تحضيرية ملائمة بما يتسق مع العملية التي يجري الاضطلاع بها في إطار القمة العالمية ورهنا بما تقرره الجمعية العامة في هذا الشأن، استنادا إلى الخبرة المكتسبة من مرحلتي القمة العالمية؛ |
Je me réjouis de noter que les pays de la région des Grands Lacs, y compris l'Ouganda, ont déjà entamé un processus préparatoire à la conférence auquel participent des groupes de jeunes et de femmes, des organisations non gouvernementales et des représentants du gouvernement local de tous les districts frontaliers. | UN | ومن دواعي سروري أن أنوه بأن بلدان منطقة البحيرات الكبرى، بما فيها أوغندا، قد شرعت بالفعل في عملية تحضيرية للمؤتمر تشترك فيها الجماعات الشبابية والنسائية، والمنظمات غير الحكومية، ومسؤولو الحكم المحلي من جميع المناطق الحدودية. |
43. Recommande qu'en conformité avec le Sommet mondial et sous réserve de la décision prise par l'Assemblée générale, un processus préparatoire approprié soit lancé, s'inspirant de l'expérience acquise lors des deux phases du Sommet mondial ; | UN | 43 - يوصي بالشروع في عملية تحضيرية ملائمة بما يتسق مع العملية التي يجري الاضطلاع بها في إطار القمة العالمية ورهنا بما تقرره الجمعية العامة في هذا الشأن، استنادا إلى الخبرة المكتسبة من مرحلتي القمة العالمية؛ |
40. Recommande, sous réserve de la décision de l'Assemblée générale à ce sujet, de lancer un processus préparatoire approprié, s'inspirant de l'expérience acquise lors des deux phases du Sommet mondial, qui soit compatible avec le processus du Sommet mondial lui-même ; | UN | 40 - توصي بضرورة الشروع في عملية تحضيرية ملائمة، بما يتسق مع القمة العالمية ورهنا بما تقرره الجمعية العامة في هذا الصدد، استنادا إلى الخبرة المكتسبة من مرحلتي القمة العالمية؛ |
40. Recommande, sous réserve de la décision de l'Assemblée générale à ce sujet, de lancer un processus préparatoire approprié, s'inspirant de l'expérience acquise lors des deux phases du Sommet mondial, qui soit compatible avec le processus du Sommet mondial lui-même ; | UN | 40 - توصي بضرورة الشروع في عملية تحضيرية ملائمة، بما يتسق مع القمة العالمية ورهنا بما تقرره الجمعية العامة في هذا الصدد، استنادا إلى الخبرة المكتسبة من مرحلتي القمة العالمية؛ |
On pouvait s'attendre au cours des deux prochaines années à un débat énergique sur les orientations en matière de développement après 2015, qui seraient sans doute fixées d'ici à la quatorzième session, et pour lesquelles le secrétariat avait déjà engagé un processus préparatoire, et créé des équipes de travail et un groupe de haut niveau pour continuer d'alimenter le débat. | UN | 3 - وسوف تشهد السنتان المقبلتان نقاشاً مركزاً لشكل خطة التنمية لما بعد عام 2015 التي من المرجح أن يضعها الأونكتاد الرابع عشر، والتي شرعت الأمانة بالفعل من أجلها في عملية تحضيرية وأنشأت فرق عمل وفريقاً رفيع المستوى لمواصلة إثراء النقاش. |
43. Recommande qu'en concordance avec le Sommet mondial et sous réserve de la décision prise par l'Assemblée générale, un processus préparatoire approprié soit lancé, s'inspirant de l'expérience acquise lors des deux phases du Sommet mondial et des autres réunions ultérieures; | UN | 43 - يوصي، بالشروع في عملية تحضيرية ملائمة، بما يتسق مع عملية القمة العالمية ورهنا بما تقرره الجمعية العامة في هذا الشأن، استنادا إلى الخبرة المكتسبة من مرحلتي القمة العالمية السابقتين وسائر الاجتماعات اللاحقة للقمة العالمية؛ |
3. On pouvait s'attendre au cours des deux prochaines années à un débat énergique sur les orientations en matière de développement après 2015, qui seraient sans doute fixées d'ici à la quatorzième session, et pour lesquelles le secrétariat avait déjà engagé un processus préparatoire, et créé des équipes de travail et un groupe de haut niveau pour continuer d'alimenter le débat. | UN | 3- وسوف تشهد السنتان المقبلتان نقاشاً مركزاً لشكل خطة التنمية لما بعد عام 2015 التي من المرجح أن يضعها الأونكتاد الرابع عشر، والتي شرعت الأمانة بالفعل من أجلها في عملية تحضيرية وأنشأت فرق عمل وفريقاً رفيع المستوى لمواصلة إثراء النقاش. |
53. Recommande qu'en conformité avec le Sommet mondial et sous réserve de la décision prise par l'Assemblée générale, un processus préparatoire approprié soit lancé, s'inspirant de l'expérience acquise lors des deux phases du Sommet mondial; | UN | 53 - يوصي بالشروع في عملية تحضيرية ملائمة بما يتسق مع العملية التي يجري الاضطلاع بها في إطار القمة العالمية ورهنا بما تقرره الجمعية العامة في هذا الشأن، استنادا إلى الخبرة المكتسبة من مرحلتي القمة العالمية؛ |
40. Recommande, sous réserve de la décision de l'Assemblée générale à ce sujet, de lancer un processus préparatoire approprié, s'inspirant de l'expérience acquise lors des deux phases du Sommet mondial, qui soit compatible avec le processus du Sommet mondial lui-même; | UN | 40 - توصي بالشروع في عملية تحضيرية ملائمة، بما يتسق مع عملية القمة العالمية لمجتمع المعلومات ورهناً بما تقرره الجمعية العامة في هذا الشأن، استناداً إلى الخبرة المكتسبة من مرحلتي القمة العالمية السابقتين؛ |
10. Demande que des ressources financières suffisantes soient prélevées sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, tant pour renforcer le secrétariat spécial de la Conférence que pour en accroître l'efficacité, et aussi pour permettre d'engager à plein régime, notamment au niveau des pays, un processus préparatoire qui garantirait le succès de la Conférence en tant que manifestation d'envergure mondiale; | UN | " ١٠ - تطلب أن تتاح، من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، موارد مالية كافية لتعزيز اﻷمانة المخصصة للمؤتمر وزيادة فعاليتها، وكذلك ﻹتاحة الشروع في عملية تحضيرية شاملة، ولا سيما على الصعيد القطري، تضمن نجاح المؤتمر باعتباره حدثا ذا أثر عالمي؛ |