Document de travail sur le cadre théorique de l'intégration des migrations internationales dans la planification du développement | UN | ورقة عمل عن إطار مفاهيمي لإدماج الهجرة الدولية في عملية تخطيط التنمية |
À plus long terme, la meilleure stratégie consiste à intégrer la prévention des risques et la gestion de leurs effets dans la planification du développement économique national. | UN | ومن بين أفضل الاستراتيجيات، على المدى البعيد، إدماج درء المخاطر وإدارتها في عملية تخطيط التنمية الاقتصادية الوطنية. |
Il est essentiel que les personnes qui vivent dans la pauvreté, en tant que principales parties prenantes, participent elles-mêmes au processus de planification ainsi qu'au suivi et à l'évaluation des politiques; | UN | ومن المهم إشراك من يعيشون في فقر، وهم أصحاب المصلحة الرئيسيون، في عملية تخطيط ورصد وتقييم السياسات. |
La budgétisation participative est couramment appliquée dans les villes d'Amérique latine pour encourager la participation des quartiers pauvres des villes au processus de planification et de gestion du budget municipal. | UN | وقد وضعت الميزنة التشاركية موضع التطبيق على نطاق واسع في مدن أمريكا اللاتينية بهدف تشجيع مشاركة الأحياء السكنية الفقيرة الحضرية في عملية تخطيط وإدارة ميزانية البلديات. |
Il entend intégrer des stratégies de plaidoyer à la planification de chaque programme, en coordination étroite avec la Division de la communication. | UN | وستدرج استراتيجيات الدعوة في عملية تخطيط كل برنامج. وستنفذ بتنسيق دقيق مع شعبة الاتصال. |
Si on veut un développement fructueux, les femmes doivent être intégrées à côté d'autres dans le processus de planification. | UN | ولكي يُكتب النجاح للتنمية، لا بد من إشراك المرأة وغيرها ممن يشكّلون لَبنات المجتمع الأساسية، في عملية تخطيط التنمية. |
Pour obtenir le plus de certitudes en la matière, l'AIEA devrait être impliquée dans la planification de l'usine, comme cela a été le cas au Japon. | UN | ومن أجل أن تقوم الوكالة بتوكيد عدم التحريف بأعلى مستوى من التيقـّن، ينبغي إشراكها في عملية تخطيط المحطة، على نحو ما حدث في اليابان. |
Pour obtenir le plus de certitudes en la matière, l'AIEA devrait être impliquée dans la planification de l'usine, comme cela a été le cas au Japon. | UN | ومن أجل أن تقوم الوكالة بتوكيد عدم التحريف بأعلى مستوى من التيقـّن، ينبغي إشراكها في عملية تخطيط المحطة، على نحو ما حدث في اليابان. |
L'ONUCI s'est aussi attachée à intégrer les besoins spécifiques des femmes dans la planification et l'exécution des programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration. | UN | وساهمت عملية الأمم المتحدة في إدماج احتياجات المرأة في عملية تخطيط وتنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Elles ont pour objectif immédiat l'atténuation des problèmes d'environnement et la promotion du développement durable par la prise en compte des questions relatives à l'environnement dans la planification du développement économique et dans les activités de développement. | UN | والغرض المباشر من هذه اﻷنشطة المبرمجة هو تخفيف حدة المشاكل البيئية وتشجيع التنمية المستدامة بإدراج الاعتبارات البيئية في عملية تخطيط التنمية الاقتصادية واﻷنشطة اﻹنمائية. |
Le Fonds par ailleurs va encourager la participation des femmes et des groupes de femmes dans la planification et dans la prestation des services de santé en matière de reproduction, considérant qu'il s'agit d'un élément essentiel garantissant l'acceptabilité des services et répondant aux besoins des femmes. | UN | وسيعمل الصندوق أيضا على إشراك النساء والجماعات النسوية في عملية تخطيط وإنجاز خدمات الصحة الإنجابية بوصف ذلك عاملا أساسيا لكفالة مقبولية الخدمات وتلبية احتياجات المرأة. |
Nous devons donc fixer un calendrier précis pour évaluer la façon dont on peut intégrer les marchés à terme au processus de planification dans le cadre de la sécurité alimentaire. | UN | وينبغي لذلك أن يحدد إطار زمني للنظر في كيفية تعميم إدماج الأسواق الآجلة في عملية تخطيط الأمن الغذائي. |
Bien que les femmes jouent un rôle important dans la protection de l'environnement et le développement, elles sont loin de participer comme il le faudrait au processus de planification et de gestion des ressources énergétiques. | UN | ورغما عن أهمية دور المرأة في حماية وتنمية البيئة، فإن مدى إسهامها في عملية تخطيط وإدارة موارد الطاقة لم يبلغ بعد المستويات المطلوبة. |
Cette approche est, en fait, déjà utilisée à l’Organisation puisque les États Membres participent pleinement au processus de planification des programmes et d’élaboration du budget. | UN | وهذا النهج متبع بالفعل في واقع اﻷمر، حيث تشارك الدول اﻷعضاء مشاركة تامة في عملية تخطيط البرامج وميزنتها في اﻷمم المتحدة. |
Pour l'heure, les rescapés de l'explosion d'une mine terrestre et leur famille ne participent pas à la planification des mesures en faveur de la réadaptation. | UN | وفي الوقت الراهن، لا يجري إشراك الناجين من الألغام البرية وأسرهم في عملية تخطيط تدخلات إعادة التأهيل. |
La CESAO a organisé, en 1993, un atelier sur les méthodologies de l'intégration de la science et de la technologie à la planification et à la gestion du développement. | UN | ونظﱠمت اللجنة في عام ٣٩٩١ حلقة تدارس بشأن منهجيات دمج العلم والتكنولوجيا في عملية تخطيط التنمية وادارتها. |
L'OMS fait observer que des autochtones participent à la planification et à la gestion de ses activités. | UN | كذلك، تشير منظمة الصحة العالمية إلى أن السكان اﻷصليين يشتركون في عملية تخطيط وإدارة السياسات الحاكمة ﻷنشطتها. |
:: La sensibilisation aux questions d'égalité entre les sexes et leur prise en compte systématique dans le processus de planification du développement pour veiller à ce que les questions relatives aux femmes soient adéquatement traitées. | UN | :: تعزيز الوعي الجنساني وإدماج المنظور الجنساني في عملية تخطيط التنمية لكفالة معالجة قضايا المرأة على نحو كافٍ. |
Ils tiennent à souligner que le fait d'évaluer, autant se faire que peut, les coûts et avantages de la mise en place d'un accord à long terme constitue une étape importante dans le processus de planification et d'élaboration d'une stratégie d'approvisionnement et dans la décision de passer ou non un tel accord. | UN | وهما يودان التأكيد على أن تقييم التكاليف والمنافع الناجمة عن إبرام الاتفاق طويل الأجل قدر الإمكان يمثل خطوة هامة في عملية تخطيط المشتريات وإعداد استراتيجيتها، وفي اتخاذ قرار بإبرام الاتفاق من عدمه. |
:: Il y a lieu de faire des efforts plus concertés pour inciter les décideurs et les planificateurs à se servir de données sur la population ventilées par sexe pour planifier et budgétiser le développement | UN | :: بذل المزيد من الجهود المتفق عليها لتوجيه واضعي السياسات والمخططين إلى استخدام البيانات السكانية المصنفة حسب نوع الجنس في عملية تخطيط التنمية ووضع الميزانية |
Lacunes de la planification des achats à l'échelle mondiale | UN | أوجه القصور في عملية تخطيط الاقتناء على الصعيد العالمي |
De plus, une aide pourrait être fournie aux pôles commerciaux pour la planification de leur budget, ce qui faciliterait ensuite la mobilisation d'un soutien public ou privé. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن مساعدة النقاط التجارية في عملية تخطيط ميزانياتها كي يسهل عليها أن تجتذب الدعم الرسمي أو الخاص. |
En 2008 et 2009, tant le Ministère de la justice que l'appareil judiciaire ont engagé un processus de planification stratégique dont la mise en œuvre a toutefois souffert de lenteurs. | UN | واشتركت وزارة العدل والهيئة القضائية كلتاهما في عملية تخطيط استراتيجي في عامي 2008 و 2009، إلا أن التنفيذ كان بطيئاً. |
Dans leurs réponses au questionnaire de l'Inspecteur, un tiers des missions/bureaux ont indiqué n'avoir pas participé à un exercice de planification conjointe avec l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | واستجابة لاستبيان المفتش، أشار ثلث البعثات/المكاتب إلى عدم مشاركتها في عملية تخطيط مشترك مع فرقة الأمم المتحدة القطرية. |
Ces activités tendent essentiellement à améliorer les réseaux d'information pour la prise de décisions et le renforcement des capacités dans le cadre du processus de planification du développement durable. Elles devraient concerner 10 pays. | UN | وتركز هذه الأنشطة على تحسين نظم المعلومات من أجل صنع القرار وتعزيز القدرات في عملية تخطيط التنمية المستدامة، ومن المتوقع أن تشمل 10 بلدان. |