"في عملية تقديم التقارير" - Translation from Arabic to French

    • au processus de présentation de rapports
        
    • au processus d'établissement des rapports
        
    • au processus d'élaboration des rapports
        
    • à l'établissement de rapports
        
    • au processus d'établissement de rapports
        
    • au processus d'examen des rapports
        
    • dans la présentation de leurs rapports
        
    • au processus de présentation des rapports
        
    • à l'établissement des rapports destinés
        
    • l'élaboration des rapports
        
    • le processus d'établissement des rapports
        
    Il a également évoqué les efforts visant à sensibiliser davantage l'OMS aux droits de l'enfant et à accroître la contribution de l'organisation au processus de présentation de rapports du Comité des droits de l'enfant. UN وأشار أيضاً إلى الجهود المبذولة لزيادة الوعي بحقوق الطفل داخل منظمة الصحة العالمية وكذلك إلى إسهام المنظمة في عملية تقديم التقارير إلى لجنة حقوق الطفل.
    Il a également évoqué les efforts visant à sensibiliser davantage l'OMS aux droits de l'enfant et à accroître la contribution de l'organisation au processus de présentation de rapports du Comité des droits de l'enfant. UN وأشار أيضاً إلى الجهود المبذولة لزيادة الوعي بحقوق الطفل داخل منظمة الصحة العالمية وكذلك إلى إسهام المنظمة في عملية تقديم التقارير إلى لجنة حقوق الطفل.
    Il demande en outre à l'État partie de continuer à apporter son appui à la participation d'enfants au processus d'établissement des rapports. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة دعم مشاركة الأطفال في عملية تقديم التقارير.
    D'autres améliorations pourraient être apportées au processus d'établissement des rapports. UN ومن الممكن إجراء المزيد من التحسينات في عملية تقديم التقارير.
    La participation au processus d'élaboration des rapports d'ONG, répondant à la définition des < < organismes compétents > > mentionnés à l'article 45 a), a, dans de nombreux cas, imprimé un véritable élan au processus de mise en œuvre de la Convention et d'établissement des rapports. UN وفي حالات كثيرة، أعطت مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية تقديم التقارير بموجب الاتفاقية، التي تندرج تحت تعريف " الهيئات المختصة " بموجب المادة 45(أ)، زخماً حقيقياً لعملية التنفيذ فضلاً عن عملية تقديم التقارير.
    Le Comité de négociation intergouvernemental pourrait favoriser un niveau intense de communication des informations axée sur l'utilité des données en incorporant aux dispositions prévoyant les plus importantes mesures une référence spécifique à l'établissement de rapports. UN 73 - ويمكن للجنة التفاوض الحكومية الدولية الترويج لمستوى أعلى نسبياً لتقديم التقارير المفيدة عن طريق تضمين مراجع معينة في عملية تقديم التقارير في أحكام المعاهدات التي تتضمن تدابير ذات أهمية خاصة.
    Il a été noté que l'OMS collaborerait davantage avec ses partenaires en vue de la participation des agents sur le terrain au processus d'établissement de rapports. UN وأشير إلى أن منظمة الصحة العالمية ستزيد من تعاونها مع الشركاء فيما يتعلق بمشاركة الموظفين الميدانيين في عملية تقديم التقارير.
    Les deux parties ont examiné leur coopération en cours, notamment la contribution du Haut-Commissariat au processus d'examen des rapports par le Comité, et une éventuelle coopération en vue de l'élaboration d'une observation générale. UN وناقش الطرفان التعاون بينهما، بما في ذلك مساهمة المفوضية في عملية تقديم التقارير إلى اللجنة وسُبل التعاون الممكن في صياغة تعليق عام.
    , afin d'aider les États dans la présentation de leurs rapports et d'améliorer l'efficacité du système de suivi dans son ensemble. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، اعتمدت اللجنة مبادئ توجيهية مُفصَّلة خاصة بتقديم التقارير(2) من أجل مساعدة الدول في عملية تقديم التقارير وتحسين فعالية نظام الرصد في مجمله.
    Ils se sont félicités des modifications apportées aux méthodes de travail des organes créés en vertu d'instruments internationaux et ont fait part de leur inquiétude quant à la participation des ONG au processus de présentation des rapports et quant à l'exactitude des communiqués de presse publiés à Genève. UN وقد رحّب الحضور بالتنقيحات الواردة في أساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب المعاهدة، وأعربوا عن القلق فيما يتعلق بمشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية تقديم التقارير ودقة النشرات الإعلامية في جنيف.
    f) Concourir de manière indépendante à l'établissement des rapports destinés aux organes garants des instruments internationaux; UN (و) تقديم مساهمات مستقلة في عملية تقديم التقارير عن حقوق الطفل إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات دولية؛
    Il a également évoqué les efforts visant à sensibiliser davantage l'OMS aux droits de l'enfant et à accroître la contribution de l'organisation au processus de présentation de rapports du Comité des droits de l'enfant. UN وأشار أيضاً إلى الجهود المبذولة لزيادة الوعي بحقوق الطفل داخل منظمة الصحة العالمية وكذلك إلى إسهام المنظمة في عملية تقديم التقارير إلى اللجنة المعنية بحقوق الطفل.
    Le Comité se déclare préoccupé par ce manque de coopération au processus de présentation de rapports et en particulier par le désistement tardif des États en question; cette attitude tend à aggraver le problème de l'arriéré dans l'examen des rapports car il est impossible au Comité d'organiser à bref délai l'examen d'un autre rapport. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تقصير الدول على هذا النحو في التعاون في عملية تقديم التقارير والنظر فيها، وبخاصة انسحابها في مرحلة متأخرة؛ فهذا السلوك من شأنه أن يزيد من تفاقم مشكلة تراكم التقارير المقرر بحثها لأنه يستحيل على اللجنة أن تحدد موعداً للنظر في أي تقرير آخر إذا ورد الإشعار في آخر لحظة.
    À cet égard, les pays parties d'Asie et leurs partenaires demandent à la Banque asiatique de développement et à la Banque islamique de développement d'accroître leur aide à la mise en œuvre de la Convention en Asie aux niveaux national, sousrégional et régional, et de participer au processus de présentation de rapports. UN وتناشد في هذا الإطار البلدان الأطراف الآسيوية وشركاؤها بنك التنمية الآسيوي والبنك الإسلامي للتنمية على زيادة دعمها لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية في آسيا والمشاركة في عملية تقديم التقارير.
    Il serait par ailleurs utile d'être plus amplement renseigné sur la coopération avec les ONG et les projets visant à faire participer celles-ci et le Parlement au processus d'établissement des rapports. UN وثمة نفع أيضا من توفير مزيد من المعلومات فيما يتصل بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية بهدف إدراجها، هي والبرلمان، في عملية تقديم التقارير.
    Le Comité se dit préoccupé en outre de ce que ni le Gouvernement fédéral ni la communauté flamande n'apportent leur appui à la participation des enfants au processus d'établissement des rapports. UN وتعرب اللجنة كذلك عن القلق لكون مشاركة الأطفال في عملية تقديم التقارير لم تعد تلقى تأييداً من الحكومة الاتّحادية أو المجتمع المحلّي الفلمنكي.
    La participation au processus d'élaboration des rapports d'ONG, répondant à la définition des < < organismes compétents > > mentionnés à l'article 45 a), a, dans de nombreux cas, imprimé un véritable élan au processus de mise en œuvre de la Convention et d'établissement des rapports. UN وفي حالات كثيرة، أعطت مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية تقديم التقارير بموجب الاتفاقية، والتي تندرج تحت تعريف " الهيئات المختصة " بموجب المادة 45(أ)، زخماً حقيقياً لعملية التنفيذ فضلاً عن عملية تقديم التقارير.
    La participation au processus d'élaboration des rapports d'ONG, répondant à la définition des < < organismes compétents > > mentionnés à l'article 45 a), a, dans de nombreux cas, imprimé un véritable élan au processus de mise en œuvre de la Convention et d'établissement des rapports. UN وفي حالات كثيرة، أعطت مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية تقديم التقارير بموجب الاتفاقية، والتي تندرج تحت تعريف " الهيئات المختصة " بموجب المادة 45(أ)، زخماً حقيقياً لعملية التنفيذ فضلاً عن عملية تقديم التقارير.
    Elle a invité les parlements membres des pays les moins avancés à participer activement à l'établissement de rapports nationaux et elle a contribué directement à une étude approfondie réalisée par le PNUD et le Bureau du Haut Représentant des Nations Unies pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement sur la démocratie et le développement dans les pays les moins avancés. UN فقد وجه الدعوة إلى البرلمانات الأعضاء من أقل البلدان نموا للاضطلاع بدور نشط في عملية تقديم التقارير الوطنية، وساهم بمدخلات مباشرة في دراسة كبرى أجراها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة للممثل السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية عن الديمقراطية والتنمية في أقل البلدان نموا.
    Les faits donnent à penser que les enfants contribuent de plus en plus au processus d'établissement de rapports mis en place par la Convention. UN ٢٠ - وتشير الدلائل إلى أن الأطفال قد أخذوا يساهمون بصورة متزايدة في عملية تقديم التقارير في إطار الاتفاقية.
    6. La plénière a noté avec satisfaction que les 49 participants avaient soumis des rapports annuels sur la mise en œuvre du SCPK en respectant scrupuleusement les exigences du SCPK, et encouragé les participants à contribuer activement à l'élaboration des rapports annuels qui constituaient la principale source d'informations complètes et régulières sur la mise en œuvre du SCPK. UN 6 - ورحب الاجتماع العام بتقديم تقارير سنوية عن تنفيذ المشاركين الـ 49 لـعملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في امتثال تام لمتطلبات عملية كيمبرلي، وشجع المشاركين على الإسهام بنشاط في عملية تقديم التقارير السنوية باعتبارها المصدر الرئيسي الشامل والمنتظم للمعلومات بشأن تنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    121. Le Groupe des ONG a expliqué qu'il était apparu peu à peu que les ONG pouvaient jouer un rôle dans le processus d'établissement des rapports. UN ١٢١- وبيﱠنت مجموعة المنظمات غير الحكومية الكيفية التي نشأ بها على نحو بطيء دور للمنظمات غير الحكومية في عملية تقديم التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more