"في عملية صياغة" - Translation from Arabic to French

    • à l'élaboration
        
    • au processus d'élaboration
        
    • dans l'élaboration
        
    • au processus de formulation
        
    • au processus de rédaction
        
    • à la formulation
        
    • à la rédaction
        
    • lors de l'élaboration
        
    • pour l'élaboration
        
    • dans le processus de rédaction
        
    • pour la rédaction
        
    • dans le processus d'élaboration
        
    • dans la formulation
        
    • aux travaux de rédaction
        
    • dans le processus de formulation
        
    Indiquer si la société civile est associée à l'élaboration de ces modifications; UN ويُرجى بيان ما إذا كان يجري إشراك المجتمع المدني في عملية صياغة هذه التعديلات.
    Elle a également félicité la Micronésie d'avoir fait participer plusieurs organisations non gouvernementales et organisations de la société civile à l'élaboration de son rapport de pays. UN وأثنت أيضاً على ميكرونيزيا لإشراك مختلف المنظمات غير الحكومية والجماعات المدنية في عملية صياغة تقريرها الوطني.
    Plusieurs ministères et la société civile ont participé au processus d'élaboration de ces rapports. UN وقد شاركت في عملية صياغة التقارير الوطنية عدة وزارات، فضلاً عن المجتمع المدني.
    En effet, à maints égards et sur plusieurs questions, tout se passe comme si les pays en développement faisaient de la figuration dans l'élaboration des traités multilatéraux. UN وفي العديد من النواحي، وفيما يتعلق بالعديد من المسائل، ظلت البلدان النامية تعامل باعتبارها مجرد شخوص إضافية في عملية صياغة المعاهدات المتعددة الأطراف.
    4. Souligne qu'il importe de donner des moyens d'action à la population et de l'associer au processus de formulation, d'exécution et d'évaluation des programmes d'action nationaux; UN 4- يشدد على أهمية تمكين الشعوب وإشراكها في عملية صياغة برامج العمل الوطنية وتنفيذها وتقييمها؛
    Participation au processus de rédaction des Protocoles 6 et 11 de la Commission européenne pour les droits de l’homme, notamment : UN اشترك في عملية صياغة البروتوكولات من الرقم ٦ إلى الرقم ١١ للاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان بوجه خاص.
    Les efforts visant à associer les partenaires internationaux à la formulation du PAN n'ont guère été persistants. UN ولا يمكن القول إن الجهد الرامي إلى إشراك شركاء دوليين في عملية صياغة برنامج العمل الوطني كان جهداً متواصلاً.
    Participation à la rédaction de la Constitution brésilienne en 1986. UN وشاركت في عملية صياغة الدستور البرازيلي، في عام 1986.
    Toutefois, celui-ci fournissait des indications utiles et une liste de questions à prendre en considération lors de l'élaboration d'une Observation générale. UN غير أن الخطوط العريضة تمثل معالم مفيدة وقائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في عملية صياغة تعليق عام.
    Il participe à l'élaboration d'une stratégie nationale de lutte contre la sécheresse en Syrie et jouera un rôle important dans ce processus. UN وشارك في عملية صياغة استراتيجية وطنية لمواجهة الجفاف في سوريا وسيضطلع بدور هام في هذه العملية.
    Ces consultations et processus ont contribué et conduit à l'élaboration du plan des Nations Unies. UN وتصب هذه المشاورات والعمليات في عملية صياغة خطة الأمم المتحدة وتؤدي إليها مباشرة.
    La Conseillère spéciale se félicite de l'occasion qui lui est faite d'apporter sa contribution à l'élaboration du projet d'observation générale relatif à l'article 14. UN ورحبت مستشارة الأمين العام بالفرصة المتاحة لتقديم مساهمة بسيطة في عملية صياغة التعليق العام للجنة بشأن المادة 14.
    Il s'agit d'associer la société civile, y compris le secteur privé, au processus d'élaboration. UN وينطوي هذا الأمر على مشاركة من المجتمع المدني، بما فيه القطاع الخاص، في عملية صياغة الورقة.
    Malheureusement, certains partis d'opposition regroupés ne participent pas au processus d'élaboration de cette loi et risquent de la contester. UN وللأسف إن بعض أحزاب المعارضة شكلت مجموعة لا تشارك في عملية صياغة هذا القانون وربما تعارضه.
    Se félicitant des progrès accomplis dans l'élaboration d'une déclaration sur les droits des populations autochtones, et soulignant l'importance et le caractère spécial que revêt un tel projet de déclaration en tant qu'instrument spécifiquement conçu pour promouvoir les droits des populations autochtones, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في عملية صياغة إعلان بشأن حقوق السكان اﻷصليين، وإذ تؤكد على اﻷهمية والطبيعة الخاصة لمشروع اﻹعلان هذا كصك مخصص لتعزيز حقوق السكان اﻷصليين،
    Affirmant que la réalisation des objectifs de la Convention passe par l'exécution résolue des engagements pris par toutes les parties prenantes et leur participation effective au processus de formulation et de mise en œuvre de programmes d'action, ainsi que par l'existence d'un environnement porteur, UN وإذ يؤكد أن تحقيق أهداف الاتفاقية يتوقف على حرص جميع الأطراف ذات الصلة على الوفاء بالتزاماتها وعلى مشاركتها الفعالة في عملية صياغة برامج العمل وتنفيذها، وكذلك على وجود بيئة تمكينية،
    Participation au processus de rédaction des Protocoles 6 et 11 de la Convention européenne sur les droits de l'homme. UN اشترك في عملية صياغة البروتوكولات من الرقم 6 إلى الرقم 11 الملحقة بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان
    Il a remercié le Gouvernement danois d’avoir détaché auprès du Bureau du Coordonnateur résident un de ses fonctionnaires qui devait notamment contribuer à la formulation du plan-cadre. UN وتوجه بالشكر الى حكومة الدانمرك ﻹعارتها أحد اﻷشخاص لمكتب المنسق المقيم للعمل في عملية صياغة اﻹطار ضمن جملة أمور.
    Elles participent à la rédaction de la législation sur les soins de santé. UN وتشارك المنظمات غير الحكومية في عملية صياغة التشريعات المتعلقة بالرعاية الصحية.
    Toutefois, celui-ci fournissait des indications utiles et une liste de questions à prendre en considération lors de l'élaboration d'une Observation générale. UN غير أن الخطوط العريضة تمثل معالم مفيدة وقائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في عملية صياغة تعليق عام.
    Ces travaux ont déjà des incidences très concrètes pour l'établissement des définitions et la révision du système de classement dans les secteurs des technologies de l'information, du contenu et du commerce électronique, ainsi que pour l'élaboration de modèles de questionnaires et l'organisation des échantillons. UN إذ أن آثارها ملموسة جدا في عملية صياغة التعاريف وتنقيحات نظام التصنيف المرتبطة بقطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وقطاع التجارة الإلكترونية، وفي وضع استبيان نموذجي وأخذ العينات.
    Elle est donc très impliquée dans le processus de rédaction et de soumission des rapports périodiques, et elle apporte sa contribution au Comité Interministériel créé en 2008 à cet effet. UN وتشارك اللجنة إذن مشاركة كبيرة في عملية صياغة التقارير الدورية وتقديمها، وتقدم مساهمة إلى اللجنة المشتركة بين الوزارات المنشأة في عام 2008 لهذا الغرض.
    26. Le Portugal a assisté le Mozambique pour la rédaction de sa législation sur la concurrence. UN 26- وساعد البرتغال موزامبيق في عملية صياغة قانون المنافسة الخاص بها.
    La majorité des gouvernements ont fait état d'une forte participation des acteurs de la société civile dans le processus d'élaboration des politiques. UN وأبلغ معظم الحكومات عن انخراط الجهات الفاعلة في المجتمع المدني انخراطا قويا في عملية صياغة السياسات.
    Onze pays se sont ajoutés à ceux qui se sont engagés dans la formulation et l'exécution de politiques concernant les technologies de l'information et des communications pendant l'exercice biennal. UN وقد زاد عدد البلدان التي شرعت في عملية صياغة وتنفيذ خطط تكنولوجيا المعلومات والاتصالات خلال فترة السنتين بواقع 11 بلدا.
    Se félicitant de l'élection, le 20 février 2014, de l'Assemblée de rédaction de la constitution et invitant instamment les dirigeants politiques à achever la formation de cette assemblée et à collaborer avec les minorités afin de garantir une véritable participation de celles-ci aux travaux de rédaction de la constitution, UN وإذ يرحب بتنظيم انتخابات هيئة صياغة الدستور في 20 شباط/فبراير 2014، وإذ يحث الزعماء السياسيين على إكمال تشكيل الهيئة والعمل مع مجتمعات الأقليات لكفالة تمثيلها على النحو السليم في عملية صياغة الدستور،
    7.1.1 Agender correctement les consultations annuelles avec les membres du Comité exécutif afin que leur contribution soit intégrée dans le processus de formulation budgétaire UN 7-1-1 البرمجة الصحيحة للمشاورات السنوية مع أعضاء اللجنة التنفيذية بحيث يمكن أن تتجلى مدخلاتهم في عملية صياغة الميزانية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more