Ce séminaire régional s'est tenu en Ouganda, et a adopté des conclusions et recommandations générales qui ont aussi été intégrées aux travaux du Comité spécial. | UN | وعُقدت حلقة العمل الإقليمية في أوغندا؛ وأقرت استنتاجات وتوصيات عامة أدرجت أيضا في عمل اللجنة المخصصة. |
Il a également remercié toutes les délégations et le Secrétariat pour leurs contributions aux travaux du Comité spécial. | UN | كما شكر جميع الوفود والأمانة على ما قدموه من مساهمات في عمل اللجنة المخصصة. |
La Croatie a participé activement aux travaux du Comité spécial sur l'élaboration d'une convention contre la criminalité transnationale organisée à partir de la création de cet organe. | UN | وظلت كرواتيا تشارك على نحو نشط في عمل اللجنة المخصصة لصياغة اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية منذ إنشائها. |
À Vienne, l'Ukraine a pris une part active aux travaux du Comité spécial sur l'élaboration d'une convention contre la criminalité transnationale organisée. | UN | وأوكرانيا ناشطة في عمل اللجنة المخصصة المعنية بوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية في فيينا. |
Des délégations ont toutefois été d'avis qu'il ne fallait pas faire de cette recommandation une question prioritaire pour les travaux du Comité spécial, car elle n'était pas liée directement à la portée de la Convention et ne contribuait pas à renforcer la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | غير أن بعض الوفود رأت أن هذه التوصية لا ينبغي أن تشكل مسألة ذات أولوية في عمل اللجنة المخصصة لأنها لا ترتبط بشكل مباشر بنطاق الاتفاقية ولا تساهم في تحسين التدابير التي تكفل سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
Les organisations de la société civile, surtout les organisations de personnes handicapées, ont activement contribué aux travaux du Comité spécial. | UN | وتُسهم منظمات المجتمع المدني، ولا سيما منظمات المعوقين إسهاما نشطا في عمل اللجنة المخصصة. |
Ce bureau a participé également aux travaux du Comité spécial sur la démobilisation, que préside mon Représentant spécial. | UN | وشارك المكتب أيضا في عمل اللجنة المخصصة المعنية بالتسريح، التي يرأسها ممثلي الخاص. |
Nous regrettons que ces pays aient choisi de ne pas participer aux travaux du Comité spécial sur l'océan Indien. | UN | ونشعر بخيبة اﻷمل ﻷن هذه البلدان اختارت ألا تشارك في عمل اللجنة المخصصة للمحيط الهندي. |
Malheureusement, certains membres permanents importants du Conseil de sécurité et certains usagers maritimes importants n'ont pas participé aux travaux du Comité spécial de l'océan Indien. | UN | ولﻷسف، فإن بعض الدول الكبرى الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن وبعض كبار مستخدمي البحار لم يشاركوا في عمل اللجنة المخصصة المعنية بالمحيط الهندي. |
Il a également été estimé que l'adoption de mesures de confiance à différents niveaux régionaux, qui se fonde sur la coopération accrue entre divers partenaires régionaux et autres, contribuait sensiblement aux travaux du Comité spécial. | UN | ورئي أيضا أن تدابير بناء الثقــــة على مختلف المستويات اﻹقليمية، بنـــاء علـــى التعاون بين مختلف الشركاء اﻹقليميين وغيرهم، أسهمت إسهاما هاما في عمل اللجنة المخصصة. |
Le moment venu, j'aurai l'occasion de remercier plus en détail chacun de ceux ayant pris part avec tant de zèle aux travaux du Comité spécial. | UN | وفي الوقت المناسب، ستتاح لي فرصة ﻷوجه الشكر بمزيد من التفصيل لكل من أسهم في عمل اللجنة المخصصة بمثل هذا القدر الكبير من التفاني. |
Les membres du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et les autres organes conventionnels, les procédures spéciales, institutions, organisations de la société civile et non gouvernementales intéressées devaient participer étroitement aux travaux du Comité spécial. | UN | ويجب أن يشارك مشاركة وثيقة في عمل اللجنة المخصصة أعضاء لجنة القضاء على التمييز العنصري وهيئات المعاهدات الأخرى والإجراءات الخاصة ذات الصلة والوكالات والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
Une résolution a été adoptée invitant les États membres à participer activement aux travaux du Comité spécial et confiant à l'AALCO le mandat de continuer à suivre les progrès réalisés dans l'élaboration de la Convention. | UN | وقد اتخذ قرار يحث الدول الأعضاء على المشاركة بشكل نشط في عمل اللجنة المخصصة ويكلف المنظمة الاستشارية بمواصلة رصد التطورات في صياغة الاتفاقية. |
Le Groupe africain était déçu par le fait que les fonds dont disposait actuellement le Secrétariat n'étaient pas suffisants pour assurer la participation de tous les pays les moins avancés aux travaux du Comité spécial. | UN | وتشعر المجموعة الأفريقية بخيبة أمل لكون الأموال المتاحة للأمانة في الوقت الحاضر لا تكفي لضمان مشاركة كل البلدان الأقل نموا في عمل اللجنة المخصصة. |
Les États membres de l'Union européenne sont disposés à prendre une part active aux travaux du Comité spécial sur toutes les questions pratiques et les questions de procédure et sur la création d'un cadre pour des futures discussions. | UN | والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على استعداد للاضطلاع بدور فعال وملتزم في عمل اللجنة المخصصة في جميع المسائل العملية والإجرائية فضلا عن العمل فيما يتعلق بوضع أسس المناقشات المقبلة. |
Il a exprimé sa gratitude au Président par intérim, aux membres du bureau et au Secrétariat pour leurs efforts et a rendu hommage au défunt M. Charry Samper pour sa contribution aux travaux du Comité spécial. | UN | وأعرب عن امتنانه للرئيس بالانابة ولأعضاء المكتب وللأمانة لكل ما بذلوه من جهود، وحيا ذكرى الراحل السيد تشاري سامبير لما قدمه من مساهمات في عمل اللجنة المخصصة. |
Nous espérons également que des mesures spécifiques seront prises pour assurer la mise en oeuvre de la Déclaration faisant de l'océan Indien une zone de paix, avec la participation active des membres permanents du Conseil de sécurité et des principaux usagers maritimes aux travaux du Comité spécial. | UN | ويحدونا اﻷمل أيضا فـــي أن تتخذ خطوات محددة لضمان تنفيذ إعلان اعتبار المحيط الهندي منطقة سلم، بالمشاركة النشطة من جانب أعضاء مجلس اﻷمن الدائميـــن والمستخـــدمين البحريين الرئيسيين، في عمل اللجنة المخصصة. |
À cet égard, mon pays a également participé activement aux travaux du Comité spécial créé pour s'attaquer à ce problème, et il croit que la présente session d'experts fera de nouveaux progrès vers la finalisation du projet de convention de sorte qu'il puisse être adopté et ouvert à la signature le plus rapidement possible. | UN | وفي هذا الصدد شارك بلدي بنشاط أيضا في عمل اللجنة المخصصة التي أنشئت لمعالجة هذه المشكلة، ويرى أن الدورة الحالية للخبراء ستواصل إحراز تقدم نحو الانتهاء من مشروع الاتفاقية لكي تعتمد ويفتح باب التوقيع عليها في أقرب وقت ممكن. |
8. Encourage le Rapporteur spécial à continuer de participer aux travaux du Comité spécial chargé d'élaborer une convention internationale globale et intégrée pour la protection et la promotion des droits et de la dignité des personnes handicapées; | UN | " 8 - يشجع المقررة الخاصة على مواصلة المشاركة في عمل اللجنة المخصصة المعنية بوضع اتفاقية شاملة متكاملة، تستهدف حماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم؛ |
1. De lancer, au titre du point 2 de l'ordre du jour, intitulé'Cessation de la course aux armements nucléaires et désarmement nucléaire', les travaux du Comité spécial sur une interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, sous la présidence de l'ambassadeur ...; | UN | " ١- البدء، بموجب البند ٢ من جدول اﻷعمال، المعنون `وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي` في عمل اللجنة المخصصة لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع أسلحة نووية أو غيرها من اﻷجهزة النووية المتفجرة، تحت رئاسة السفير ... |
Il était également présent lors de réunions régionales et de séminaires d'experts organisés en Équateur, en Afrique du Sud, au Liban et en Thaïlande pour contribuer au travail du Comité spécial. | UN | وشاركت المفوضية أيضاً في الاجتماعات الإقليمية وحلقات الخبراء الدراسية التي تم تنظيمها في إكوادور وتايلند وجنوب أفريقيا، ولبنان بغية الإسهام في عمل اللجنة المخصصة. |