"في عمﱠان" - Translation from Arabic to French

    • à Amman
        
    • d'Amman
        
    Une délégation a demandé un centre à Amman. UN ودعا أحد الوفود إلى إنشاء مركز في عمﱠان.
    La réinstallation de ces services a entraîné la création de 10 postes internationaux, portant le total du personnel du siège en poste à Amman à 11 agents internationaux et 58 agents locaux. UN وشمل انتقال هذه الوحدات عشر وظائف دولية كما رفع مجموع عدد موظﱠفي الرئاسة في عمﱠان إلى ١١ موظﱠفاً دولياً و٥٨ موظﱠفاً محلياً.
    40. Les relations de l'UNRWA avec le Gouvernement jordanien sont restées excellentes pendant la période au cours de laquelle l'UNRWA a pris les dispositions nécessaires pour faire face à l'expansion des opérations de l'unité du siège de l'Office à Amman. UN ٠٤ - وبقيت علاقة اﻷونروا مع الحكومة اﻷردنية ممتازة إذ عملت الوكالة على تعزيز عمليات رئاستها في عمﱠان.
    Comme les besoins sont sensiblement plus élevés que ce que l'UNRWA peut se permettre de dépenser, l'Office retient les fonds au siège d'Amman pour pouvoir utiliser d'une manière plus judicieuse ces ressources limitées, plutôt que de les répartir à ce stade entre les différentes zones d'activité. UN وبما أن الاحتياجات أكبر بكثير ممﱠا تتحمﱠله اﻷونروا، فقد احتفظت الوكالة بهذه اﻷموال لدى رئاستها في عمﱠان لضمان استخدام أكثر حكمة للموارد المحدودة، بدل تخصيصها لﻷقاليم المختلفة في هذه المرحلة.
    81. L'Office dispense également une formation en cours d'emploi à ses enseignants par l'entremise de l'Institut de l'éducation au siège d'Amman de l'UNRWA. UN ٨١ - وتوفر الوكالة أيضا التدريب أثناء الخدمة لموظفي التعليم لديها من خلال معهد التربية في رئاسة اﻷونروا في عمﱠان.
    Le problème est à l’ordre du jour de la réunion des responsables locaux de l’informatique de l’Office consacrée à l’informatique dans les bureaux locaux, qui doit se tenir à Amman. UN أدرج استعراض هذه المسألة في جدول أعمال اجتماع موظفي أنظمة المعلومات الميدانية في الوكالة المقرر عقده في عمﱠان لاستعراض المسائل المتعلقة باﻷنظمة الميدانية.
    Conférence à Amman : Les enfants de la guerre UN مؤتمر في عمﱠان بشأن أطفال الحرب
    Et c'est là que se trouve l'importance des récents sommets économiques tenus à Casablanca et, il y a peu, à Amman, aux fins d'élaborer et de préciser un plan de développement économique régional. UN وإننا في هذا الصدد نعلــق أهمية كبرى على مؤتمرات القمة الاقتصادية بدءا بالمؤتمر الذي عقد في الدار البيضاء والمؤتمر الذي عقــد مؤخرا في عمﱠان ﻷجل استمرار الخطة التنموية اﻹقليمية وتعزيزها.
    La première de ces consultations a eu lieu en mars dernier à Amman, en Jordanie, et a réuni les représentants de 13 gouvernements. UN وقد أجريت أولى هذه المشاورات في آذار/ مارس ٧٩٩١ في عمﱠان باﻷردن، واشتركت فيها ١٣ حكومة.
    La CESAO, en coopération avec l̓UNIFEM et le Development Employment Fund de la Jordanie, a conçu des exercices de simulation et des laboratoires d̓expérimentation en vue d̓un camp qui s̓est tenu à Amman du 6 au 11 décembre 1997. UN ونظمت اللجنة بالتعاون مع الصندوق اﻹنمائي للمرأة وصندوق الاستخدام اﻹنمائي لﻷردن تدريبات مشابهة ومعسكر لتنمية معامل التعليم في عمﱠان في الفترة من ٦ إلى ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    J'en veux pour preuve le Sommet économique sur le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord, réuni à Amman, qui était appelé à jeter les bases d'une solide coopération régionale afin de préparer la région à entrer dans le XXIe siècle. UN وكان التأكيد الحقيقي لها مؤتمر القمة الاقتصادي للشرق اﻷوسط وشمال افريقيا الذي عقد في عمﱠان والذي دعا إلى وضع أسس يوثق بها للتعاون اﻹقليمي، وبهذا عمل على إعداد المنطقة لاستقبال قدوم القرن الحادي والعشرين.
    114. Des crédits de 13,5 millions de dollars ont été inscrits au budget aux fins du transfert du siège de l'UNRWA de Vienne dans la zone d'activité, ces services devant s'installer essentiellement dans la bande de Gaza, sauf certains qui iront à Amman. UN ١١٤- قدرت ميزانية نقل مقر رئاسة اﻷونروا من فيينا إلى منطقة عملياتها - قطاع غزة بشكل أساسي وبعض الوحدات في عمﱠان - بمبلغ ١٣,٥ مليون دولار.
    La Commission a participé à un séminaire régional arabe sur le thème : «Les accords des négociations d’Uruguay sur les obstacles techniques au commerce et sur l’application de mesures sanitaires et phytosanitaires : implications pour le monde des affaires», organisé à Amman du 12 au 15 juillet 1998. UN ٣٨ - وشاركت اللجنة في حلقة دراسية إقليمية عربية بشأن موضوع اتفاقات جولة أوروغواي المتعلقة بالحواجز التقنية التي تعترض التجارة وبتطبيق تدابير اﻹصحاح واﻹصحاح النباتي: آثار ذلك على مجتمع اﻷعمال التجارية " ، عقدت في عمﱠان في الفترة من ١٢ إلى ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٨.
    Les départements de la santé, des services de secours et d'assistance sociale, ainsi que les bureaux de la planification et de l'évaluation des programmes et des transports automobiles avaient fini de se réinstaller à Amman en juillet 1994 et la division des fournitures devait commencer d'y fonctionner au 1er juillet 1995. UN وقد أكملت دائرة الصحة واﻹغاثة والخدمات الاجتماعية، ومكتبا تخطيط البرامج وتقييمها، وتجهيزات النقل، الانتقال إلى عمﱠان في تموز/يوليه ١٩٩٤، بينما تقرر أن يباشر قسم التموين لديها عملياته في عمﱠان اعتباراً من ١ تموز/يوليه ١٩٩٥.
    22. C'est dans le contexte de la transformation du rôle de l'UNRWA dans la région et eu égard à la nécessité de donner à la communauté réfugiée une indication plus nette de ce qu'elle peut attendre de l'Office pendant la période de transition du processus de paix que l'Office a convoqué à Amman, en mars 1995, une réunion officieuse des principaux donateurs et gouvernements d'accueil. UN ٢٢ - وجاء انعقاد الاجتماع غير الرسمي لكبار المتبرﱢعين والحكومات المضيفة في عمﱠان في آذار/مارس ١٩٩٥، في سياق الدور المتغيﱢر لﻷونروا في المنطقة، والحاجة إلى إعطاء مجتمع اللاجئين مؤشراً أكثر وضوحاً، لما يمكن أن يتوقعوه من الوكالة في المرحلة الانتقالية من عملية السلام.
    L'UNRWA ne laisse pas d'être profondément préoccupé par la détérioration des conditions de vie des réfugiés de Palestine au Liban ainsi que par les pressions insoutenables qu'ils subissent et les risques qui s'ensuivent, lesquels ont été mis en lumière à la réunion des principaux donateurs que l'Office a tenue en mars 1995 à Amman. UN وظلﱠ لدى اﻷونروا قلق عميق حيال اﻷوضاع المعيشية المتردﱢية للاجئين الفلسطينيين في لبنان، والضغوط الكبيرة التي واجهوها والمخاطر الناتجة عنها، والتي أُبرزَت في اجتماع كبار المتبرﱢعين للوكالة في عمﱠان في آذار/مارس ١٩٩٥.
    De plus, elle a mis en place plusieurs services de formation à la sûreté de l'aviation dans les centres de formation à l'aviation civile de Dakar, Nairobi, Penang (Malaisie), Port of Spain et Quito et approuvé la création d'un institut régional de formation à Bruxelles et de services régionaux/sous-régionaux de formation à Amman, Casablanca (Maroc), Kiev et Moscou. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أنشأت المنظمة عدة مرافق للتدريب على أمن الطيران داخل مراكز التدريب على الطيران المدني القائمة في داكار ونيروبي وبنانغ وبورت أوف سبين وكيتو. وتمت الموافقة على إنشاء معهد تدريب إقليمي في بروكسل ومرافق إقليمية/ دون إقليمية في عمﱠان والدار البيضاء )المغرب( وكييف وموسكو.
    La Commission a appelé l'attention sur l'orientation quinquennale préliminaire mise au point par l'Office pour la période de transition, au sujet de laquelle ce dernier avait présenté un document de travail à une réunion à Amman en mars 1995, qui avait rassemblé les membres de la Commission consultative, les principaux gouvernements donateurs et hôtes et l'Autorité palestinienne. UN ٦ - وأشارت اللجنة الاستشارية إلى المنظور اﻷوﱠلي لخمس سنوات، الذي أعدﱠته اﻷونروا في سياق الفترة الانتقالية، والذي كانت الوكالة قد استعرضته في ورقة عمل، قدﱠمتها إلى اجتماعٍ انعقد في عمﱠان في آذار/مارس ١٩٩٥، وحضره أعضاء من اللجنة الاستشارية، وممثﱢلو كبار المتبرﱢعين والحكومات المضيفة والسلطة الفلسطينية.
    C'est pourquoi nous accordons un intérêt évident à toutes les conférences économiques au sommet, comme la conférence de Casablanca, la conférence d'Amman, la conférence du Caire et celle qui s'est tenue dernièrement à Doha, pour la poursuite du plan de développement régional et son renforcement. UN وإننا في هذا الصدد نعلق أهمية واضحة على مؤتمرات القمة الاقتصادية بدءا بالمؤتمر الذي عقد في الدار البيضاء والمؤتمر الذي عقد في عمﱠان ثم في القاهرة ومؤخرا في الدوحة ﻷجل استمرار الخطة التنموية اﻹقليمية وتعزيزها.
    En septembre 1993, en réponse à l'obligation faite par le Gouvernement jordanien aux enseignants du cycle d'éducation de base de posséder des diplômes universitaires sanctionnant quatre années d'études, l'Office a ouvert des facultés de sciences pédagogiques aux centres de formation d'Amman et de Ramallah. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أنشأت الوكالة كلية العلوم التربوية في مراكزها للتدريب في عمﱠان ورام الله، استجابة لاشتراط الحكومة اﻷردنية أن يكون لدى المعلﱢمين في مرحلة التعليم اﻷساسي شهادة بإتمام أربع سنوات من الدراسة الجامعية.
    La faculté de pédagogie des centres de formation d'Amman et de Ramallah a été créée en septembre 1993, à la suite de la décision du Gouvernement jordanien d'exiger des enseignants du premier cycle (enseignement de base) qu'ils soient titulaires d'un diplôme universitaire sanctionnant quatre années d'études. UN وكانت كليات العلوم التربوية قد افتُتِحت في مراكز التدريب في عمﱠان ورام الله، في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، تلبية لطلب الحكومة اﻷردنية أن يكون لدى معلﱢمي المرحلة اﻹلزامية شهادات جامعية بانهاء أربع سنوات دراسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more