"في عنوان" - Translation from Arabic to French

    • dans le titre
        
    • dans l'intitulé du
        
    • le titre du
        
    • le titre de
        
    • à une adresse
        
    • à l'adresse
        
    • dans l'intitulé de
        
    • du titre du
        
    • en titre
        
    • en son titre
        
    • de son intitulé
        
    Par ailleurs, j'aimerais porter à l'attention du Secrétariat une erreur commise dans le titre de la mission que l'on va créer. UN وعلاوة على ذلك، نود أن نسترعي انتباه اﻷمانة الى خطأ في عنوان البعثة التي ستنشأ.
    En premier lieu, elle estime que le mot " d'urgence " ne doit pas figurer dans le titre du projet de résolution. UN وفي المقام اﻷول، فإن وفدها يرى أن لفظة " طارئة " لا يجب أن ترد في عنوان مشروع القرار.
    C'est pourquoi le représentant de l'Espagne ne s'oppose pas à l'utilisation de l'expression proposée par le Comité de rédaction dans le titre du chapitre III de la deuxième partie. UN وقال إنه لهذا لا اعتراض له على استخدام التعبير الذي اقترحته لجنة الصياغة في عنوان الفصل الثالث من الباب الثاني.
    À ce stade, toutefois, je souhaite indiquer une omission typographique dans l'intitulé du projet de résolution. UN ولكني أود في الوقت الحالي أن أشير إلى خطأ مطبعي في عنوان مشروع القرار.
    Les recherches ultérieures auraient révélé qu'elle avait quitté le pays de son propre chef et qu'elle résidait à une adresse en Inde qui était communiquée. UN وكشفت التحقيقات لاحقاً أنها غادرت البلد طوعاً وتقيم في الهند في عنوان قدمته الحكومة.
    v) Résider à l’adresse déterminée par la Chambre préliminaire; UN ' ٥ ' وجوب أن يقيم الشخص المعني في عنوان تحدده الدائرة التمهيدية؛
    Il a reconnu que chacun des libellés proposés dans l'intitulé de l'article 39 bis présentait des avantages et des inconvénients. UN وسلم الفريق العامل بأن لكل صيغة من الصيغ الممكنة المقدمة في عنوان المادة ٣٩ مكررا حسناتها وسيئاتها.
    En outre, il a été dit à la session du Comité préparatoire que les formes de discrimination autres que celles mentionnées dans le titre de la Conférence ne seront pas examinées. UN وأضاف أن أشكال التمييز الأخرى غير تلك المشار إليها في عنوان المؤتمر لن يتم التطرق إليها فيه بحسب ما قيل خلال انعقاد دورة اللجنة التحضيرية.
    Il s'oppose donc à l'emploi de ce terme dans le titre du point de l'ordre du jour. UN وهو يعترض لذلك على استخدام هذه الكلمة في عنوان بند جدول اﻷعمال.
    Une référence à cette coopération, a-t-il été suggéré, pourrait aussi figurer dans le titre du futur instrument sur ce sujet. UN واقترح أن اﻹشارة إلى هذا التعاون، يمكن أن تدرج أيضا في عنوان الصك المستقبلي المتعلق بهذا الموضوع.
    Le thème de cette séance est clairement mis en évidence dans le titre du point de l'ordre du jour. UN لقد أشير بجلاء إلى موضوع هذه الجلسة في عنوان بند جدول اﻷعمال.
    9. Mme EVATT, constatant qu'il est fait mention de l'article 41 du Pacte dans le titre du projet, demande la suppression de cette mention. UN ٩- السيدة إيفات قالت إنها لاحظت أنه ورد ذكر المادة ١٤ من العهد في عنوان المشروع، وطلبت حذف اﻹشارة إلى هذه المادة.
    Ceci constitue un fait nouveau approprié, qu'il aurait fallu prendre en compte dans le titre du projet de résolution. UN وهذا تطور هام كان ينبغي أن ينعكس في عنوان مشروع القرار.
    Cette conception transparaît non seulement dans le titre et l'appellation des délits, mais également dans la description des délits spécifiques, qui comportent des notions telles que la pudeur, l'honnêteté et le scandale public. UN وهذا المفهوم لا يتجسد فقط في عنوان الفصل وفي الأفعال الجنائية، بل يظهر أيضا في توصيف الأفعال الجنائية المحددة الذي يشتمل على مفاهيم من قبيل الحياء، والاحتشام، والفضيحة المشهودة.
    C'est d'ailleurs l'expression qui figure dans l'intitulé du point 150 de l'ordre du jour de la présente session de l'Assemblée générale. UN وهي أيضا اللفظة التي تظهر في عنوان البند 150 من جدول أعمال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    le titre du projet du document d'orientation des décisions a déjà été modifié en conséquence. UN ويبرز هذا الأمر بالفعل في عنوان مشروع وثيقة توجيه القرارات.
    Des enquêtes ultérieures avaient révélé qu'elle avait quitté le pays de son propre gré et qu'elle habitait en Inde à une adresse qui a été indiquée. UN وكشفت التحقيقات لاحقاً أنها غادرت البلد طوعاً وتقيم في الهند في عنوان قدمته الحكومة.
    Hey, JT a eu un nom qui correspondrait à l'adresse dans Manhattan ? Open Subtitles هل حصل جي تي على أسم في عنوان منهاتن الآخر ؟
    Le cadre du plan pourrait se fonder sur les éléments indiqués dans l'intitulé de chaque section. B. Principes directeurs UN ويمكن تأسيس إطار الخطة على أساس المكونات التي تم التعرف عليها في عنوان كل فرع.
    Ainsi, la délégation chypriote peut accepter, non sans réticence, les recommandations formulées par la CDI aux paragraphes 72 et 73 de son rapport, tout comme elle accepte la modification proposée s'agissant du titre du sujet. UN وعلى هذا فإنه يمكن لوفد بلده أن يقبل بشيء من التردد توصيتي لجنة القانون الدولي الواردتين في الفقرتين 72 و73 من تقريرها، وأن يقبل أيضا بالتغيير المقترح في عنوان الموضوع.
    Les deux alternatives figurant entre crochets en titre du projet d’article 3 ont toutes deux bénéficié d’un appui. UN وأعرب عن تأييد لكل من البديلين الواردين بين معقوفتين في عنوان مشروع المادة ٣ .
    Cet objectif repose sur deux principes fondamentaux. Le premier de ces principes est celui de la démocratie, qui découle du fait que la résolution 47/62 de l’Assemblée générale, instituant le processus de réforme du Conseil, porte en son titre même les exigences que la représentation du Conseil soit équitable et que le nombre de ses membres soit augmenté. UN ٩ - يستند هذا الهدف الى مبدأين: أولا مبدأ الديمقراطية، وهو مستمد من مدى ما يوليه قرار الجمعية العامة ٤٧/٦٢، الذي يؤسس عملية إصلاح المجلس، من أهمية للضرورات الواردة في عنوان هذا القرار وهي أن يكون التمثيل في المجلس عادلا، وأن تكون هناك زيادة في عدد أعضائه.
    L'objectif du Groupe, ainsi qu'il ressort de son intitulé, était de renforcer les mécanismes de la Commission des droits de l'homme. UN وكان غرض الفريق، على نحو ما هو موضح في عنوان هذا التقرير، تعزيز فعالية آليات لجنة حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more