"في غرب البلاد" - Translation from Arabic to French

    • dans l'ouest du pays
        
    • à l'ouest du pays
        
    • de l'ouest
        
    • dans la partie ouest du pays
        
    Le Conseil a également prié les autorités ivoiriennes de faciliter, particulièrement dans l'ouest du pays, le retour des organismes humanitaires. UN وحث المجلس أيضا سلطات الدولة الإيفوارية على أن تسهل عودة الوكالات والمنظمات الإنسانية، وبخاصة في غرب البلاد.
    Le FNUAP collabore avec l'équipe de pays des Nations Unies à la promotion du dialogue interethnique pour la réconciliation nationale, en particulier dans l'ouest du pays, où les communautés ont été les plus durement frappées par la grave crise. UN ويعمل الصندوق مع فريق الأمم المتحدة القطري على تعزيز الحوار بين الأعراق من أجل تحقيق المصالحة الوطنية، ولا سيما في غرب البلاد الذي كانت مجتمعاته المحلية هي الأكثر تضررا من الأزمة الحادة.
    C'est dans l'ouest du pays - Mazeikiai, Plunge, Silale et Silute - que la population est la plus jeune et l'accroissement démographique naturel y est positif. UN ويوجد السكان الأصغر سناً في غرب البلاد - مازايكيياي وبلونغ وسيلال وسيلوت - والنمو الطبيعي للسكان إيجابي في هذه المناطق.
    Ce dernier point, exacerbée par des considérations ethniques et politiques, influence négativement la cohésion sociale et le rapprochement entre les communautés particulièrement celles originaires des localités affectées par le phénomène à l'ouest du pays et à Abidjan. UN هذه المسألة الأخيرة، التي ساءت لاعتبارات إثنية وسياسية، تؤثر سلباً في التماسك الاجتماعي والتقارب بين الطوائف، لا سيما تلك القادمة من البلدان المتضررة من الظاهرة في غرب البلاد وفي أبيدجان.
    En février 1979, les deux dernières bases de résistance situées à l'ouest du pays sont tombées et le 26 mars 1979, un point final a été mis à la campagne indonésienne d'encerclement et d'anéantissement, l'opération Seroja. UN وبحلول شباط/فبراير 1979، سقطت القاعدتان الأخيرتان للمقاومة، وقد كانتا تقعان في غرب البلاد. وفي 26 آذار/مارس 1979 أنهيت حملة التطويق والإبادة الإندونيسية، التي تدعى بعملية سيرويا.
    201. Un projet d'iodation du sel de table est actuellement en cours dans le Darfour, région de l'ouest du pays peuplée de 5 millions d'habitants. UN 200- والآن يجري تنفيذ مشروع إضافة اليود إلى ملح الطعام في غرب البلاد قطاع دارفور حيث يبلغ تعداد سكانه خمسة ملايين.
    Successivement, à la fin du mois d'avril, deux autres unités mixtes ont été déployées dans la partie ouest du pays. UN ونُشرت في أواخر نيسان/أبريل وحدتان مشتركتان أخريان في غرب البلاد.
    Les unités des forces de défense érythréennes qui étaient engagées dans des travaux agricoles dans l'ouest du pays au cours des derniers mois, ont commencé à rejoindre leurs positions permanentes, principalement dans le secteur centre. UN وبدأت وحدات قوة الدفاع الإريترية التي قامت بأنشطة زراعية خلال الشهور الأخيرة في غرب البلاد تعود إلى مواقعها الدائمة التي يوجد العديد منها في قطاع الوسط.
    Un centre de prévention et de lutte contre les maladies a été créé et des obligations d'État d'une valeur de 800 millions de yuan environ ont été émises pour financer la construction d'établissements de prévention et de traitement des maladies dans l'ouest du pays. UN وأنشئ مركز للوقاية من الأمراض ومكافحتها، واستثمر نحو 800 مليون يوان في شكل سندات حكومية لإنشاء مؤسسات للوقاية من الأمراض ومكافحتها في غرب البلاد.
    Au niveau sécuritaire, si les attaques venant de l'extérieur ont reculé de manière significative entre janvier et avril 2013, l'Expert indépendant conclut que la situation demeure fragile compte tenu de nombreux facteurs internes comme les activités des milices dans l'ouest du pays et le retard dans le processus de désarmement des ex-combattants. UN أما فيما يتعلق بالأمن، فعلى الرغم من أن الهجمات الخارجية قد تراجعت بشكل كبير ما بين كانون الثاني/يناير ونيسان/أبريل 2013، خلص الخبير المستقل إلى أن الوضع لا يزال هشاً نظراً للعديد من العوامل الداخلية مثل أنشطة الميليشيات في غرب البلاد والتأخر في عملية نزع سلاح المقاتلين السابقين.
    Le 10 mars 2005, une délégation de la Mouvance parlementaire pour la réconciliation et la paix, coalition de partis représentés à l'Assemblée nationale, a rencontré le Représentant spécial du Secrétaire général par intérim pour lui faire part de ses préoccupations profondes concernant la situation en matière de sécurité, en particulier dans l'ouest du pays. UN 8 - وقام وفد من الحركة البرلمانية للمصالحة والسلام - وهو تجمع حزبي في الجمعية الوطنية - بالالتقاء يوم 10 آذار/مارس 2005 بالممثل الخاص بالنيابة للأمين العام للأمم المتحدة ليعرب له عن قلقه الشديد إزاء الحالة الأمنية، لا سيما في غرب البلاد.
    c) Prendre les mesures appropriées pour assurer la sécurité des personnes déplacées en particulier dans l'ouest du pays en assignant le personnel militaire nécessaire, en s'assurant que les personnes responsables de violations des droits des personnes déplacées sont traduites en justice et en assistant les déplacés qui le souhaitent à s'installer, même temporairement, dans des zones où leur sécurité est garantie; UN (ج) اتخاذ التدابير المناسبة لضمان أمن الأشخاص المشردين ولا سيما في غرب البلاد من خلال تعيين ما يكفي من أفراد الجيش، وضمان إحضار الأشخاص المسؤولين عن انتهاكات حقوق الأشخاص المشردين أمام القضاء، ومساعدة الأشخاص المشردين الذين يرغبون في الاستقرار، وإن كان ذلك بصورة مؤقتة، على الاستقرار في مناطق يُكفل فيها أمنهم؛
    32. Concernant les poursuites judiciaires en cours, le Procureur de la République près le Tribunal d'Abidjan a informé l'expert indépendant que plus de 5 000 personnes avaient déjà été entendues, dont 78 pour des infractions économiques et des actes de prédation, et plus de 830 personnes à l'ouest du pays. UN 32- وعن الملاحقات القضائية الجارية، أبلغ وكيل الجمهورية لدى محكمة أبيدجان الخبير المستقل بأنه قد استُمع إلى أكثر من 000 5 شخص، من بينهم 78 بسبب ارتكابهم مخالفات وأعمال تهب للاقتصاد، وأكثر من 830 شخصاً في غرب البلاد.
    50. Des acteurs non-étatiques tels que les membres de la confrérie des chasseurs traditionnels Dozos continuent de jouer un rôle important dans le domaine du maintien de l'ordre et de la justice, notamment à l'ouest du pays. UN 50- وما تزال جهات فاعلة من غير الدول، مثل أعضاء أخويّة الصيادين التقليديين (الدوزوس)، تؤدي دوراً مهماً في الحفاظ على النظام والعدالة، خاصة في غرب البلاد.
    61. L'expert indépendant s'est rendu à Duékoué à l'ouest du pays, où il a visité un camp de personnes déplacées internes essentiellement composé des membres de l'ethnie Gueré considérée comme étant pro-Gbagbo et qui redoutent des représailles de la part des FRCI et des Dozos perçus comme étant proches des Dioulas. UN 61- انتقل الخبير المستقل إلى دويكوي في غرب البلاد حيث زار مخيماً للمشردين داخلياً يسكنه أساساً أفراد إثنية الغويري التي تعد من أنصار غباغبو الذين يخشون انتقام القوات الجمهورية والدوزوس الذين يعتبرون مقربين من الديولا.
    Les éléments antigouvernementaux semblent également avoir étendu le théâtre de leurs opérations aux zones traditionnellement plus calmes de l'ouest, du nord et du nord-est. UN ويبدو أيضا أن العناصر المناوئة للحكومة قد وسّعت من مسرح عملياتها لتشمل مناطق ظلت تقليديا هادئة في غرب البلاد وشمالها وشمالها الشرقي.
    Selon des groupes communautaires de l'ouest, le fait que des services sociaux tels que l'approvisionnement en eau, l'assainissement, les soins de santé et l'éducation n'aient pas pu recommencer à fonctionner normalement constitue un problème majeur; ils ont signalé par ailleurs que le manque de services de ce type a fait perdre une occasion de renforcer la cohésion sociale. UN واستشهدت جماعات المجتمع المحلي في غرب البلاد بعدم استئناف الخدمات الاجتماعية بصورة كاملة، بما في ذلك المياه والصرف الصحي، والرعاية الصحية والتعليم، كمشكلة عويصة، ولاحظت كذلك أن عدم وجود هذه الخدمات أسفر عن ضياع الفرصة لتعزيز التماسك الاجتماعي.
    Néanmoins, de nombreux défis restent à relever, liés parfois à des causes profondes antérieures à la crise post-électorale notamment le lien entre la problématique d'accès à la terre et les tensions entre communautés, particulièrement dans la partie ouest du pays. UN ومع ذلك، ما تزال توجد تحديات يجب التغلب عليها، وهي تتعلق أحياناً بأسباب جذرية سابقة للأزمة تلت الانتخابات، لا سيما العلاقة بين مشكلة حيازة الأراضي والتوترات الطائفية، خاصة في غرب البلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more