"في غضون أسبوع واحد" - Translation from Arabic to French

    • dans un délai d'une semaine
        
    • en une semaine
        
    • une semaine au plus tard à compter
        
    • dans une semaine
        
    Tout décret proclamant l'état d'urgence doit en effet être confirmé par la Chambre des représentants dans un délai d'une semaine, faute de quoi il est nul et de nul effet. UN فكل مرسوم تعلن بموجبه حالة الطوارئ يجب أن يؤكده مجلس النواب في غضون أسبوع واحد. وإلا اعتبر لاغياً وباطلاً.
    Le règlement intérieur du Groupe de contact sera élaboré par ses membres dans un délai d'une semaine à compter du début de ses travaux. UN ويتولى أعضاء فريق الاتصال وضع نظامه الداخلي في غضون أسبوع واحد من بدء أعماله.
    Objectif atteint; 75 % des demandes de services concernant la gestion des installations ont été satisfaites dans un délai d'une semaine suivant la réception de la demande. UN أُنجزت؛ تم إنجاز 75 في المائة من طلبات الخدمة المتعلقة بإدارة المرافق في غضون أسبوع واحد من استلامها
    en une semaine, plus de 80 Palestiniens ont été tués et plus de 300 autres blessés. UN وقد لقي ما يزيد على 80 فلسطينيا مصرعهم وأصيب أكثر من 300 بجروح في غضون أسبوع واحد.
    Par exemple, le système de recrutement, combiné aux nouvelles politiques de recrutement, permet de mener à bien une procédure de recrutement en une semaine. UN ويتيح نظام التعيينات، على سبيل المثال، المقترن بسياسات التعيينات الجديدة، إنجاز عملية التعيين في غضون أسبوع واحد.
    Il convient de les adresser, une semaine au plus tard à compter de la date du présent document, au Chef de la Section d’édition des documents officiels, Bureau des services de conférence, bureau DC2-750, 2 United Nations Plaza. UN كما ينبغي أن ترسل في غضون أسبوع واحد من تاريخ توزيع هذه الوثيقة الى رئيس قسم تحرير الوثائق الرسمية، نيويورك Chief, Official Records Editing Section, room DC2-750, 2 United Nations Plaza.
    17. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte dans une semaine au plus tard, puis à intervalles réguliers, de l'application de la présente résolution; UN 17 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس في غضون أسبوع واحد من تنفيذ هذا القرار وبصورة منتظمة بعد ذلك؛
    La Commission a posé plusieurs questions concernant des vols cargo et des vols charter à destination de Goma et ceux ayant commencé en Europe orientale, et le Directeur général a promis de fournir des informations dans un délai d'une semaine. UN وطرحت اللجنة عددا من اﻷسئلة المتصلة برحلات طائرات الشحن والطائرات المستأجرة في اتجاه غوما، ورحلات الطائرات القادمة من شرق أوروبا، وقد وعد المدير العام بتقديم المعلومات المطلوبة في غضون أسبوع واحد.
    Mesures correctives appliquées par les responsables de gammes de services concernées dans un délai d'une semaine après identification du problème UN التنفيذ الكامل لأداء آلية الإنذار عند الحد الأدنى من تنفيذ الإجراءات التصحيحية في غضون أسبوع واحد من المديرين التنفيذيين لخدمات تحديد الهوية
    Objectif atteint; 100 % des demandes d'indemnité pour frais d'études ont été saisies dans le Système intégré de gestion en vue de la certification, dans un délai d'une semaine suivant la réception des demandes assorties des pièces justificatives requises UN أُنجزت؛ تم إدراج 100 في المائة من جميع البيانات المتعلّقة بمطالبات الحصول على منحة التعليم في نظام المعلومات الإدارية المتكامل للتصديق عليها في غضون أسبوع واحد من استلام الطلبات المستكملة من الموظفين
    Ces autorités doivent alors solliciter les avis des ministères du renseignement et des affaires étrangères ainsi que de la Banque centrale dans un délai d'une semaine à compter de la date de la déclaration. UN ويتعين على السلطات المذكورة أن تحصل، في غضون أسبوع واحد من تاريخ الإعلان المذكور، على آراء وزارتي الاستخبارات والشؤون الخارجية والمصرف المركزي.
    5. Prie aussi le Secrétaire général de soumettre dans un délai d'une semaine à compter de l'adoption de la présente résolution un rapport sur les moyens nécessaires, y compris le coût estimé, pour la mise en oeuvre des objectifs énoncés ci-dessus; UN " ٥ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم في غضون أسبوع واحد من اتخاذ هذا القرار تقريرا عن سبل ووسائل تنفيذ اﻷهداف المبينة أعلاه، بما في ذلك تكلفتها التقديرية؛
    11. Les Coprésidents ont immédiatement sondé les pays nordiques et obtenu d'eux l'engagement de fournir 60 personnes qui pourraient arriver à Belgrade dans un délai d'une semaine. UN ١١ - وعلى الفور قام الرئيسان المشاركان باستطلاع آراء بلدان الشمال اﻷوروبي وحصل على تعهدات بأن توفر تلك البلدان ٦٠ شخصا يصلون إلى بلغراد في غضون أسبوع واحد.
    5. Prie aussi le Secrétaire général de soumettre dans un délai d'une semaine à compter de l'adoption de la présente résolution un rapport sur les moyens nécessaires, y compris le coût estimé, pour la mise en oeuvre des objectifs énoncés ci-dessus; UN ٥ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم في غضون أسبوع واحد من اتخاذ هذا القرار تقريرا عن سبل ووسائل تنفيذ اﻷهداف المبينة أعلاه، بما في ذلك تكلفتها التقديرية؛
    5. Prie aussi le Secrétaire général de soumettre dans un délai d'une semaine à compter de l'adoption de la présente résolution un rapport sur les moyens nécessaires, y compris le coût estimé, pour la mise en oeuvre des objectifs énoncés ci-dessus; UN ٥ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم في غضون أسبوع واحد من اتخاذ هذا القرار تقريرا عن سبل ووسائل تنفيذ اﻷهداف المبينة أعلاه، بما في ذلك تكلفتها التقديرية؛
    43. Au paragraphe 31 de l'annexe de sa résolution 46/182, l'Assemblée générale a estimé que lorsqu'une situation d'urgence nécessitait une intervention coordonnée, un appel initial commun devrait être lancé dans un délai d'une semaine. UN ٤٣ - وفي الفقرة ٣١ من مرفق القرار ٤٦/١٨٢، ارتأت الجمعية العامة أنه ينبغي إصدار نداء موحد أولي في غضون أسبوع واحد في حالات الطوارئ التي تتطلب استجابة منسقة.
    Si cette volonté politique est suffisante, les négociations pourront être menées à leur terme en une semaine. UN ويمكن عندئذ اختتام المفاوضات في غضون أسبوع واحد.
    Celles qui se rapportent à une affaire en cours, pouvant aller jusqu'à 750 pages, doivent être traduites en une semaine. UN أما المذكرات المتعلقة بقضية منظورة، والتي يمكن أن يصل مجموع صفحاتها إلى 750، فيتعين أن تترجم في غضون أسبوع واحد.
    Durant les sessions, un temps considérable est gaspillé parce que les séances commencent tard; si ce temps est utilisé de manière profitable, l'examen de tous les points de l'ordre du jour peut être achevé en une semaine. UN وخلال الدورات نفسها، يضيع قدر كبير من الوقت من جراء بدء الجلسات متأخرة عن مواعيدها؛ وإذا استخدم الوقت على نحو مفيد، فإن جدول اﻷعمال يمكن أن ينجز في غضون أسبوع واحد.
    Il convient de les adresser, une semaine au plus tard à compter de la date du présent document, au Chef de la Section d’édition des documents officiels, Bureau des services de conférence, bureau DC2-750, 2 United Nations Plaza. UN كما ينبغي أن ترسل في غضون أسبوع واحد من تاريخ توزيع هذه الوثيقة الى رئيس قسم تحرير الوثائق الرسمية، نيويورك Chief, Official Records Editing Section, room DC2-750, 2 United Nations Plaza.
    Il convient de les adresser, une semaine au plus tard à compter de la date du présent document, au Chef de la Section d’édition des documents officiels, Bureau des services de conférence, bureau DC2-750, 2 United Nations Plaza. UN كما ينبغي أن ترسل في غضون أسبوع واحد من تاريخ توزيع هذه الوثيقة الى رئيس قسم تحرير الوثائق الرسمية، نيويورك Chief, Official Records Editing Section, room DC2-750, 2 United Nations Plaza.
    17. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte dans une semaine au plus tard, puis à intervalles réguliers, de l'application de la présente résolution; UN 17 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس في غضون أسبوع واحد من تنفيذ هذا القرار وبصورة منتظمة بعد ذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more