"في غضون بضعة أسابيع" - Translation from Arabic to French

    • dans quelques semaines
        
    • en quelques semaines
        
    • quelques semaines plus tard
        
    • d'ici quelques semaines
        
    • dans les semaines qui suivent
        
    Le gouvernement a répondu que le magistrat en charge de l'enquête préliminaire contre les policiers finaliserait celle-ci dans quelques semaines. UN وردﱠت الحكومة الايطالية بأن القاضي المسؤول عن التحقيق اﻷوﱠلي ضد رجال الشرطة سيستكمل تحقيقه في غضون بضعة أسابيع.
    Selon des renseignements communiqués à la mission par le Secrétaire d'État à la défense, les premières inculpations interviendront dans quelques semaines. UN ووفقا للمعلومات التي قدمها أمين وزارة الدفاع إلى البعثة، سيتم إصدار لوائح الاتهام الأولى في غضون بضعة أسابيع.
    dans quelques semaines, quelque part dans le monde, une femme donnera naissance à un enfant, le sept-milliardième être humain sur la planète. UN في غضون بضعة أسابيع فإن امرأة في مكان ما سوف تضع مولودها، مما يمثل البليون السابع من البشر في الأرض.
    37. Avec la bonne volonté nécessaire, les deux dirigeants devraient être en mesure de mener les pourparlers indirects à une conclusion positive en quelques semaines. UN ٣٧ وإذا ما توفرت النية الحسنة اللازمة، فلا بد أن الزعيمين سيتمكنان من اختتام محادثات الجوار بنجاح في غضون بضعة أسابيع.
    quelques semaines plus tard, l'UNICEF serait doté d'un train complet de directives opérationnelles sur la problématique hommes-femmes touchant chacun des domaines du plan stratégique à moyen terme. UN وأضاف قائلا إنه سيكون لدى اليونيسف في غضون بضعة أسابيع مجموعة كاملة من التوجيهات التنفيذية في ما يتعلق بالمسائل الجنسانية في كل مجال من مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Une mission de formulation se rendra au Libéria dans quelques semaines. UN وفي ليبريا، ستبدأ بعثة الصياغة أعمالها في غضون بضعة أسابيع.
    La défense commencera dans quelques semaines. UN وسيبدأ الدفاع مرافعته في غضون بضعة أسابيع.
    dans quelques semaines, les chefs d'État et de gouvernement du monde entier célébreront solennellement le cinquantième anniversaire de la fondation de notre organisation. UN في غضون بضعة أسابيع سيقوم رؤساء دول وحكومات العالم أجمع بالاحتفال رسميا بالذكرى السنوية الخمسين لتأسيس منظمتنا.
    En fait, cette élection aura lieu dans cette salle même, dans quelques semaines. UN والواقع أن من المقرر إجراء الانتخابات في هذه القاعة ذاتها في غضون بضعة أسابيع.
    dans quelques semaines, les États membres vont célébrer le soixantième anniversaire de l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN في غضون بضعة أسابيع ستحتفل الدول الأعضاء بالذكرى السنوية الستين لاعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    L'audience est dans quelques semaines. Open Subtitles قدّمت للحضانة. جلسة الاستماع في غضون بضعة أسابيع.
    On aura leur conclusion dans quelques semaines. Open Subtitles سيكون لديهم نتائجها في غضون بضعة أسابيع.
    20. dans quelques semaines, le Directeur général sera au terme de la troisième année de son mandat. UN 20- وقال انه في غضون بضعة أسابيع سيكون قد أمضى في منصب المدير العام ثلاث سنوات كاملة.
    Le premier procès, l'affaire Tadić, est sur le point de s'achever, et dans une autre affaire, où l'accusé a plaidé coupable, les auditions aux fins du prononcé de la sentence se déroulent aujourd'hui et demain à La Haye, et le verdict sera prononcé dans quelques semaines. UN المحاكمة اﻷولى، في أمر قضية تاديتش، توشك على الانتهاء، وفي قضية أخرى، اعترف فيها المتهم بأنه مذنب، تعقد جلسات النظر في أمر تحديد العقوبة اليوم وغدا في لاهاي، وسيتم النطق بالحكم في غضون بضعة أسابيع.
    31. Plusieurs véhicules à l'épreuve des mines sont actuellement acheminés vers la zone de la Mission, qu'ils devraient atteindre dans quelques semaines. UN ٣١ - وهناك عدد من المركبات المحصنة ضد اﻷلغام في طريقه حاليا إلى منطقة البعثة، ومن المرجح أن يصل في غضون بضعة أسابيع.
    Je les remercie pour leur contribution inestimable et j'attends avec intérêt de transmettre aux États membres le rapport final de la Commission dans quelques semaines. UN وأشكر أعضاء الجمعية العامة على ذلك الإسهام القيم وأتطلع إلى تزويد الدول الأعضاء بالتقرير الختامي للجنة في غضون بضعة أسابيع.
    Les membres du Conseil ont indiqué qu'ils examineraient cette question dans quelques semaines, à la lumière d'un exposé actualisé sur l'action menée par le Secrétariat auprès de l'Érythrée. UN وأكّد أعضاء المجلس أنهم سيقومون باستعراض هذه المسألة في غضون بضعة أسابيع على أساس إحاطة عن آخر المعلومات المتعلقة بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لحمل إريتريا على التعاون.
    L'indice EMBI (indice des obligations sur les marchés émergents) est monté en flèche, passant de 250 points de base à environ 800, en quelques semaines au troisième trimestre 2008. UN وارتفع مؤشر سندات الأسواق الناشئة ارتفاعاً هائلاً من 250 نقطة أساس إلى حوالي 800 نقطة أساس في غضون بضعة أسابيع في نهاية الفصل الثالث من عام 2008.
    Les destructions et les dégâts sans précédent infligés, en quelques semaines, à l'infrastructure palestinienne nous ont ramené des années, voire des générations, en arrière et ont causé des souffrances et une misère indicibles. UN إن تدمير وتخريب البنية الأساسية الفلسطينية بصورة لم يسبق لها نظير في غضون بضعة أسابيع أعاد عقارب الساعة إلى الوراء سنوات، إن لم يكن أجيالا، وتسبب في معاناة وكرب لا يوصفان.
    19. Le 25 février 2007, l'avocat de l'intéressée a fait recours devant la septième Chambre de discernement de la Cour suprême qui a examiné le recours rapidement, en quelques semaines. UN 19- وفي 25 شباط/فبراير 2007، قدم محامي السيدة دارابي طعناً للفرع السابع من فرع التمييز التابع للمحكمة العليا، الذي راجع الطعن بسرعة في غضون بضعة أسابيع.
    quelques semaines plus tard, l'UNICEF serait doté d'un train complet de directives opérationnelles sur la problématique hommes-femmes touchant chacun des domaines du plan stratégique à moyen terme. UN وأضاف قائلا إنه سيكون لدى اليونيسيف في غضون بضعة أسابيع مجموعة كاملة من التوجيهات التنفيذية في ما يتعلق بالمسائل الجنسانية في كل مجال من مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Des experts américains m'emboiteront le pas ici d'ici quelques semaines. UN وسيلحق بي خبراء أمريكيون هنا في غضون بضعة أسابيع.
    Une brigade multinationale préétablie permettra de réduire les délais d'intervention des Nations Unies, une force de maintien de la paix pouvant être ainsi créée et fonctionner effectivement dans la zone de la mission dans les semaines qui suivent l'autorisation de l'opération par le Conseil de sécurité. UN وسيمكن وجود لواء جاهز متعدد الجنسيات على الاستعداد تابع للقوات الاحتياطية لﻷمم المتحدة من اختصار وقت الرد الذي تستغرقه اﻷمم المتحدة، فيتيح إنشاء قوة لحفظ السلام وعملها بالفعل في منطقة بعثة ما في غضون بضعة أسابيع من إصدار مجلس اﻷمن إذنا بالعملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more