Je ne pense pas pouvoir rendre compte en quelques minutes de toute la richesse des discussions mais je vais essayer. | UN | ولا أعتقد أن بإمكاني الوفاء بحق مثل هذه المناقشة الحية في غضون دقائق قليلة ولكنني سأحاول. |
en quelques minutes elle capture ton âme ! - Nan. | Open Subtitles | ملكة الشاطئ الشمالي, ستقوم بأسركِ في غضون دقائق |
Je l'ai regardée tomber dans l'eau et de geler à mort en quelques minutes. | Open Subtitles | شاهدت لها الوقوع في الماء وتجمد حتى الموت في غضون دقائق. |
Je ne veux pas vous presser, mais j'ai un rendez-vous dans quelques minutes. | Open Subtitles | إذن، انا لااحاول الضغط ولكن عندي موعد في غضون دقائق |
Je viens d'atterrir en Inde. dans quelques minutes, | Open Subtitles | يا جماعة ، للتو وصلت الى الهند و في غضون دقائق |
Un système d'alerte a aussi été établi pour pouvoir notifier les participants 24 heures sur 24 dans les minutes qui suivent une crise. | UN | وقد أنشئ أيضا نظام للتنبيه بإمكانه إبلاغ المشاركين في غضون دقائق من حدوث الطارئ، في أي ساعة أو أي يوم من أيام الأسبوع. |
La Suisse craint que des centaines d'armes nucléaires ne soient aujourd'hui encore prêtes à être lancées en quelques minutes. | UN | 13 - وتشعر سويسرا بالقلق لأن المئات من الأسلحة النووية لا تزال اليوم جاهزة للإطلاق في غضون دقائق. |
Vous savez, c'était un genre d'amusement d'observer tous ces gars la draguer, seulement ils échouent en quelques minutes. | Open Subtitles | إن مشاهدة أولئك الرجال وهم يغازلونها لأمر مسل حتى ينصرفوا في غضون دقائق |
Une fois gelé, on peut le casser en blocs déplaçables et les sortir en quelques minutes. | Open Subtitles | مرة واحدة يتم تجميدها، يمكننا كسر عنه إلى كتل المنقولة والحصول عليها في غضون دقائق. |
Selon les tests sur les animaux consignés sur ces notes, ça attaque le système nerveux central en quelques minutes d'exposition. | Open Subtitles | وفقا لالتجارب على الحيوانات تسجيل في هذه المذكرات، هاجمت الجهاز العصبي المركزي في غضون دقائق من التعرض. |
Vous savez, je peux avoir un escadron de soldats ici en quelques minutes. | Open Subtitles | أنت تعرف، أنا يمكن أن يكون لها سرب من الجنود هنا في غضون دقائق. |
Je connais des gens qui peuvent te faire entrer en douce ici et effacer toutes les preuves de ta présence en quelques minutes. | Open Subtitles | لدي أشخاص سيدخلونك خلسة إلى هنا ويمحون وجودك في غضون دقائق |
Tout à l'heure, en quelques minutes, les flammes ont progressé. | Open Subtitles | الآن , في غضون دقائق , ارتفعت ألسنة اللهب |
Maintenant, quoi que ce soit, ça a percé l'œsophage et le ventricule droit de son coeur, il est mort en quelques minutes. | Open Subtitles | الآن، أيا كان هذا هو، شريحة من خلال جدار المريء، والبطين الأيمن من القلب، كان ميتا في غضون دقائق. |
Les écoutes d'Echelon indiquent que tous les occupants de la prison, 300 gardiens et 500 prisonniers, sont morts en quelques minutes. | Open Subtitles | وقد تم إعتراض إتصال من فرق الطوارئ أن بداخل السجن قد مات 300 حارس ، 500 سجين في غضون دقائق |
L'hémorragie l'a tué en quelques minutes. | Open Subtitles | الأرجح أنّه مات بسبب خسارة الدم في غضون دقائق. |
On m'annonce que Billy sera l'invité de mon ami Mike dans quelques minutes. | Open Subtitles | في برنامج صديقي بيلي في غضون دقائق قادمة |
La police va encercler cet endroit dans quelques minutes, vous ne pouvez pas vous échapper. | Open Subtitles | الشرطة ستحاصر المكان في غضون دقائق لا يمكنكم الهرب |
Vous aurez ces fichiers dans quelques minutes. | Open Subtitles | ستحصلين على الملفات في غضون دقائق معدودة |
Je reprends l'avion pour Washington dans quelques minutes. | Open Subtitles | يجب أن ألحق بطائرة العودة إلى واشنطن في غضون دقائق قليلة فقط |
Les textes de toutes les déclarations du débat général sont scannés et affichés sur le site Web de l'Assemblée générale dans les minutes qui suivent la fin du discours. | UN | ويصار إلى المسح الضوئي لنصوص جميع البيانات خلال المناقشة العامة ونشرها على الموقع الشبكي للجمعية العامة في غضون دقائق معدودة. |
Un dispositif nucléaire reposant sur un arsenal hors d'état d'alerte, mais assorti d'une capacité de riposte suffisante, donnerait aux chefs d'État le temps de bien peser leurs décisions, plutôt que d'être contraints de trancher en quelques minutes à partir d'une liste de réponses préconçues aux conséquences désastreuses. | UN | إن اتخاذ موقف نووي لإلغاء حالة التأهب الذي لا يزال يوفر قدرات انتقامية كافية من شأنه أن يتيح فترة زمنية كافية للقادة الوطنيين للتفكير ملياً قبل اتخاذ قراراتهم، بدلا من أن يكونوا مجبرين على اختيار في غضون دقائق معدودة من قائمة ردود محددة مسبَقا تنطوي على عواقب كارثية. |
Toutes les données 406 MHz reçues de la mémoire du satellite à chaque passage peuvent être traitées dans les quelques minutes qui suivent le passage. | UN | ويمكن معالجة جميع بيانات التردد ٦٠٤ ميغاهرتز الواردة من ذاكرة الساتل في كل دور من أدوار مرور الساتل في غضون دقائق من اكتمال الدور. |