Après s'être rendu en mission au Guatemala en 1999, le Rapporteur spécial avait recommandé que la Cour suprême réexamine cette affaire si cela était possible d'un point de vue juridique. | UN | وأوصى المقرر الخاص بعد أن قام ببعثة في غواتيمالا في عام 1999، بأن تعيد المحكمة العليا النظر في هذه القضية، إذا كان ذلك ممكناً من الناحية القانونية. |
La Commission a commencé a examiner la situation des droits de l'homme au Guatemala en 1979; depuis, divers mandats ont été approuvés pour enquêter sur des faits préjudiciables aux droits de l'homme et pour prêter assistance au gouvernement. | UN | وقد بدأت اللجنة النظر في حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا في عام ٩٧٩١؛ ومنذ ذلك الحين، منحت ولايات مختلفة للتحقيق في اﻷفعال المنتهكة لحقوق اﻹنسان وتقديم المساعدة إلى الحكومة. |
L'intervenante a aussi annoncé que le premier Congrès national sur l'éducation Maya aurait lieu au Guatemala en 1955 et que l'UNESCO bénéficierait de l'assistance technique d'experts autochtones de l'éducation. | UN | وأخيرا، ذكرت أن المؤتمر الوطني اﻷول المعني بتعليم شعب المايا سيُعقد في غواتيمالا في عام ١٩٩٥، وأن اليونسكو ستتلقى مساعدة تقنية من الخبراء المحليين في مجال التعليم. |
Mentionnons encore l'ingérence de la United Fruit Company à l'encontre du gouvernement de Jacobo Arbenz, au Guatemala, en 1954. | UN | توريس في بوليفيا في عام 1971، وتدخلت شركة United Fruit Company في شؤون حكومة جاكوبو أربينز في غواتيمالا في عام 1954. |
sur les activités de son bureau au Guatemala en 2008*, ** | UN | التي اضطلع بها مكتب المفوضية في غواتيمالا في عام 2008* ** |
La veille épidémiologique du VIH/sida a débuté au Guatemala en 1984. | UN | 474 - بدأ الرصد الوبائي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في غواتيمالا في عام 1984. |
47. Le secrétariat a apporté son appui à l'élaboration d'un document d'information et organisé une réunion au Guatemala en 2004 en vue du lancement du RT4. | UN | 47- وقدمت الأمانة دعمها لإعداد ورقة معلومات أساسية ونظمت اجتماعاً عقد في غواتيمالا في عام 2004 لإطلاق الشبكة 4. |
Pour les pays ayant connu de longues périodes de conflit armé interne, l'expérience du Guatemala et le travail mené par la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala en 2004 constituaient des exemples de pratiques optimales. | UN | وفيما يتعلق بالبلدان التي واجهت النزاع المسلح الداخلي لفترات طويلة، وُجهت تحية إلى تجربة غواتيمالا وعمل بعثة الأمم المتحدة في غواتيمالا في عام 2004 باعتبارهما مثالاً على أفضل الممارسات. |
Le PNUD a fourni au SELA une aide financière en vue de l’organisation d’un colloque sur la décentralisation et de la douzième Réunion des directeurs de la coopération technique internationale, au Guatemala, en 1997. | UN | ٢٢ - وقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دعما ماليا للمنظومة لعقد ندوة عن موضوع اللامركزية، وقدم الدعم أيضا للاجتماع الثاني عشر لمديري التعاون التقني الدولي المعقود في غواتيمالا في عام ١٩٩٧. |
C'est sur les accords de paix signés au Guatemala en 1996 que repose le mandat confié par l'Assemblée générale à la MINUGUA. Cette dernière a joué, avec d'autres composantes du système des Nations Unies et la communauté internationale, un rôle de premier plan dans une opération de consolidation de la paix d'une grande complexité. | UN | 20 - وكانت اتفاقات السلام التي أبرمت في غواتيمالا في عام 1996 بمثابة الأساس الذي استندت إليه الولاية التي عهدت بها الجمعية العامة إلى بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، التي قامت، بالاشتراك مع سائر أجهزة منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، بدور كبير في عملية متعددة الجوانب لبناء السلام. |
26. Le Comité a noté avec satisfaction le travail qui avait été accompli par le secrétariat temporaire de la cinquième Conférence de l'espace pour les Amériques établi par le Gouvernement équatorien pour appliquer le plan d'action de la Conférence, ainsi que les préparatifs faits en vue de la sixième Conférence de l'espace pour les Amériques, qui aura lieu au Guatemala en 2009. | UN | 26- ولاحظت اللجنة بارتياح العمل الذي قامت به الأمانة المؤقتة لمؤتمر القارة الأمريكية الخامس المعني بالفضاء، التي أنشأتها حكومة إكوادور لتنفيذ خطة عمل المؤتمر، وكذلك الأعمال التحضيرية التي يجري القيام بها من أجل مؤتمر القارة الأمريكية السادس المعني بالفضاء المزمع عقده في غواتيمالا في عام 2009. |
Les accords de paix signés au Guatemala en 1996 constituent le fondement du mandat confié par l'Assemblée générale à la MINUGUA, qui comporte plusieurs volets (vérification, bons offices, services consultatifs et information). | UN | 7 - ووفَّرت اتفاقات السلام الموقعة في غواتيمالا في عام 1996 أساس الولاية التي أناطتها الجمعية العامة ببعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، وهي التحقق وبذل المساعي الحميدة وتقديم الخدمات الاستشارية والإعلام. |
Au Guatemala, en 1998, 91,3 % de la population autochtone étaient pauvres, contre 55,6 % des non-autochtones (OPS, 2002) | UN | في غواتيمالا في عام 1998، كانت نسبة 91.3 في المائة من السكان الأصليـيـن فقراء بالمقارنة مع 55.6 في المائة من السكان غير الأصليين (منظمة الصحة للبلدان الأمريكية، 2002) |
30. Les accords de paix signés au Guatemala en 1996 confient à l’UNESCO la responsabilité spéciale du soutien et de la continuité des systèmes éducatifs mis au point par les populations autochtones pendant la période où elles ont été chassées de leurs terres et déplacées. | UN | ٣٠ - وتنص اتفاقات السلام الموقعة في غواتيمالا في عام ١٩٩٦ على أن تتحمل اليونسكو مسؤولية خاصة فيما يتعلق بتقديم الدعم وضمان الاستمرار للنظم التعليمية التي أنشأها السكان الأصليون خلال السنوات التي جرى فيها اقتلاعهم من مواطنهم وتهجيرهم. |
188. La situation au Guatemala en 1994 traduit l'existence d'une pluralité d'institutions policières dépendant hiérarchiquement de divers organes de l'Etat, et présentant des degrés divers de militarisation, et qui sont accusées d'abus de pouvoir, de corruption et d'un manque de professionnalisme, et partant d'efficacité dans leur action. | UN | ٨٨١- إن الحالة القائمة في غواتيمالا في عام ٤٩٩١ تبين وجود عدد من المؤسسات الشرطية التابعة تسلسليا لهيئات مختلفة في الدولة، والتي تمثل درجات مختلفة من العسكرة، والمتهمة بتجاوز حد السلطة والفساد والنقص في المهنية، والمتهمة أخيرا بنقص الفعالية في أعمالها. |
L'OIT a régulièrement favorisé le dialogue entre les gouvernements et les organisations autochtones représentatives et a étudié la possibilité d'ériger la Convention no 169 en cadre de référence pour les pourparlers de paix (comme au Guatemala en 1996). | UN | 12 - بذلت منظمة العمل الدولية الكثير من أجل تشجيع الحوار بين الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية التمثيلية، وبحثت في إمكانية الاستعانة باتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 كإطار لمحادثات السلام (كما حدث في غواتيمالا في عام 1996). |
101. Le Comité a noté que le Bureau des affaires spatiales avait apporté un appui technique et financier à la Conférence de l'espace pour les Amériques, qui avait été accueillie par le Costa Rica en 1990, par le Chili en 1993, par l'Uruguay en 1996, par la Colombie en 2002 et par l'Équateur en 2006, et que cette coopération se poursuivrait en vue de la sixième Conférence sur l'espace qui doit se tenir au Guatemala en 2009. | UN | 101- ولاحظت اللجنة أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي قدّم دعما تقنيا وماليا إلى مؤتمر القارة الأمريكية المعني بالفضاء، الذي استضافته حكومة كوستاريكا في عام 1990، وحكومة شيلي في عام 1993، وحكومة أوروغواي في عام 1996، وحكومة كولومبيا في عام 2002، وحكومة إكوادور في عام 2006، وأن هذا التعاون سوف يستمر للمؤتمر السادس المزمع عقده في غواتيمالا في عام 2009. |