La rentrée scolaire a dû ainsi être retardée en divers endroits, en particulier aux Gonaïves. | UN | وأدى ذلك إلى تأخر بدء السنة الدراسية في مختلف المناطق، ولا سيما في غوناييف. |
Stage de formation aux principes éthiques devant régir le traitement dans la presse des cas d'enfants victimes de crimes, à l'intention de 100 journalistes aux Gonaïves | UN | دورة تدريبية بشأن المبادئ الأخلاقية المتعلقة للإبلاغ عن الأطفال ضحايا الجريمة شملت 100 صحفي في غوناييف |
Appui à la création d'un bureau de l'Institut de protection sociale aux Gonaïves au moyen d'un projet à effet rapide | UN | دعمت من خلال مشروع سريع الأثر إنشاء مكتب لمعهد الرفاه في غوناييف |
à Gonaïves, par exemple, l'équipe pluridisciplinaire et l'équipe de secours en cas de catastrophe (DART) de l'Agency for International Development (États-Unis) ont évalué les installations médicales. | UN | وعلى سبيل المثال، أتم فريق متعدد المهام وفريق الاستجابة للمساعدة في حالات الكوارث التابع لوكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة في غوناييف تقييما للمرافق الطبية. |
L’Office a recruté deux nouveaux enquêteurs et a ouvert un bureau régional à Gonaïves. | UN | وعلى الرغم من ذلك، تمكن المكتب من توسيع نطاق أنشطته وضم إليه اثنين من المحققين الجدد، وفتح مكتبا إقليميا في غوناييف. |
C’est le cas de Justice et paix des Gonaïves. | UN | وينطبق ذلك على منظمة العدالة والسلم في غوناييف. |
Les opérations de sécurité menées récemment ont également donné de bons résultats aux Gonaïves, où les gangs s'étaient enracinés. | UN | 24 - وأدت العمليات الأمنية الأخيرة أيضا إلى تحسن كبير في غوناييف حيث باتت العصابات مطوقة. |
Rapports thématiques sur divers sujets relatifs aux droits de l'homme (à des affaires criminelles dans lesquelles des membres de la Police nationale seraient impliqués, aux mauvais traitements qui auraient été infligés à des journalistes aux Gonaïves et à la protection des personnes vivant dans les camps construits à la suite du séisme) | UN | تقريرا مواضيعيا عن قضايا حقوق الإنسان ذات الصلة بالجرائم المزعومة المنسوبة إلى الشرطة الوطنية، وسوء معاملة الصحفيين في غوناييف وحماية الأشخاص الذين يعيشون في مخيمات في أعقاب الزلزال |
a) Les 24 et 25 mars, des militaires se sont présentés au domicile de M. Johnson Legrand aux Gonaïves (département de l'Artibonite) pour l'arrêter. | UN | )أ( في ٢٤ و ٢٥ آذار/مارس، قدم عسكريون إلى منزل السيد جونسون لوجران في غوناييف )محافظة لارتيبونيت( لاعتقاله. |
63. L'expert indépendant recommande que soit lancé un programme de construction de nouvelles prisons, notamment aux Gonaïves, de façon à désengorger les établissements pénitentiaires et à lutter contre la surpopulation carcérale et l'utilisation de commissariats comme lieux de détention. | UN | 63- ويوصي الخبير المستقل ببدء برنامج لبناء سجون جديدة، وبخاصة في غوناييف للحد من ازدحام المؤسسات العقابية ومكافحة اكتظاظ السجون واستخدام أقسام الشرطة كمراكز احتجاز. |
La situation aux Gonaïves s'est améliorée grâce aux efforts coordonnés du Gouvernement de transition, des organisations humanitaires, des organismes des Nations Unies et de la MINUSTAH. La plupart des services de base ont été rétablis, mais les problèmes structurels qui se posaient déjà avant la catastrophe devront être réglés dans le cadre d'activités programmatiques plus complexes et à plus long terme. | UN | وتحسنت الأوضاع في غوناييف نتيجة تنسيق جهود الحكومة الانتقالية والمنظمات الإنسانية ووكالات الأمم المتحدة والبعثة، وتم استعادة معظم الخدمات الأساسية، غير أن المشكلات الهيكلية، التي كانت قائمة قبل وقوع الكارثة، يتعين التصدي لها عن طريق برمجة طويلة الأجل وأكثر تعقيدا. |
Environ 2 000 personnes ayant perdu leur logement continuent de vivre dans une vingtaine de refuges temporaires aux Gonaïves, à Port-de-Paix et dans d'autres zones sinistrées. | UN | ولا يزال حوالي 000 2 شخص تقريبا من الذين فقدوا منازلهم يواصلون العيش في حوالي 20 مأوى مؤقت في غوناييف وبور - أو - برانس وغيرها من المناطق المتضررة. |
Ce programme a été temporairement interrompu du fait que le personnel a été redéployé aux Gonaïves pour assurer la sécurité après les inondations, mais il devrait reprendre durant la semaine du 15 novembre. | UN | وقد توقف البرنامج مؤقتا بسبب إعادة نشر أفراد الشرطة في غوناييف للعناية بالحالة الأمنية عقب حدوث الفيضانات، ولكن من المقرر أن يستأنف في الأسبوع الذي يبدأ في 15 تشرين الثاني/نوفمبر. |
La Mission a redéployé temporairement des militaires et du personnel de police aux Gonaïves afin d'aider les membres du contingent argentin à assurer la sécurité aux points de distribution, dans les entrepôts et dans les convois humanitaires, ainsi que pour apporter un soutien logistique aux activités de secours; ils ont également participé aux opérations de dépollution. | UN | وأعادت البعثة مؤقتا نشر أفراد عسكريين وأفراد شرطة في غوناييف لدعم القوات الأرجنتينية في توفير الأمن في نقاط التوزيع والمستودعات، وللقوافل الإنسانية، فضلا عن الدعم اللوجستي لأنشطة الإغاثة؛ كما شاركوا أيضا في عمليات التنظيف. |
:: Fourniture d'un appui et de conseils techniques au Ministère de la justice et de la sécurité publique et au Conseil supérieur du pouvoir judiciaire en vue de l'ouverture de deux nouveaux tribunaux pour mineurs, à Gonaïves et aux Cayes | UN | :: تقديم المساعدة والمشورة التقنيتين إلى وزارة العدل والأمن العام والمجلس الأعلى للقضاء لكفالة فتح محكمتين جديدتين للأحداث في غوناييف وليه كاي |
La création d'un entrepôt régional à Gonaïves permettrait à la fois de grouper les livraisons et de réaliser ainsi des économies en termes de coûts de transport et d'amortissement des véhicules, et de mieux contrôler les inventaires et d'assurer une utilisation rationnelle des matériels. | UN | وسينتج عن إنشاء مخزن إقليمي في غوناييف توحيد تسليم الأصناف مما سينتج عنه وفورات في تكاليف النقل واستهلاك المركبات، في حين ستزداد مراقبة محاسبة المواد وكفاءة استخدامها. |
Six des huit unités de police constituées sont déployées à Port-au-Prince, les deux autres se trouvant à Gonaïves et au Cap Haïtien. | UN | ونشرت ست من وحدات الشرطة المشكلة الثماني في بورت - أو - برانس، بينما نشرت الوحدتان الأخريان في غوناييف وكاب هايتيان. |
Le 8 février, le Sénat a adopté à l'unanimité une résolution par laquelle il priait le Secrétaire général de lever l'immunité de deux membres de la MINUSTAH tenus pour responsables dans l'affaire des Gonaïves. | UN | وفي 8 شباط/فبراير، اعتمد مجلس الشيوخ بالإجماع قرارا يطلب من الأمين العام رفع الحماية المكفولة بموجب الحصانة لاثنين من موظفي البعثة يدعى تورطهما في هذه القضية في غوناييف. |
Autres symptômes d'implosion: en réaction à l'assassinat (22 septembre 2003) du leader OP Amiot Métayer, ses partisans, qui formaient la tristement célèbre < < Armée cannibale > > , l'ont transformée en Front de résistance des Gonaïves pour le renversement de Jean Bertrand Aristide. | UN | ومن مظاهر الانهيار الأخرى أنه رداً على اغتيال زعيم المنظمة الشعبية أميوت ميتييه (في 22 أيلول/سبتمبر 2003)، حوَّل أنصاره الذين كانوا من أفراد " الجيش المتوحش " الشهير، بتحويل هذا الجيش إلى جبهة مقاومة في غوناييف للإطاحة بجان برتران أريستيد. |
CARE compte nourrir plus de 100 000 élèves, 3 700 enfants d'âge préscolaire et 200 000 habitants de Gonaïves. | UN | وتعتزم منظمة كير تغذية أكثر من ٠٠٠ ١٠٠ طالب، و ٧٠٠ ٣ في رياض اﻷطفال و ٠٠٠ ٢٠٠ من أفراد الشعب العاديين في غوناييف. |
Projet de sensibilisation organisé par une association locale de jeunesse dans les Gonaïves | UN | مشروع توعية بتنظيم من مؤسسة شبابية محلية في غوناييف |