L'expérience positive de la République-Unie de Tanzanie pourrait facilement être renouvelée dans d'autres pays africains et pays les moins avancés. | UN | وعموماً، يمكن لتجربة جمهورية تنزانيا المتحدة أن تتكرر بسهولة في غيرها من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً. |
L'exercice excessif de la liberté d'expression avait débouché sur des procès au Sénégal, comme dans d'autres pays. | UN | وقد أسفر الإفراط في ممارسة حرية التعبير عن إجراءات قضائية في السنغال، كما في غيرها من البلدان. |
Avec leur aide et sous la direction du Comité, le gouvernement continuera à déployer tous les efforts possibles pour faire des principes de la Convention une réalité, aussi bien au Royaume-Uni que dans d'autres pays. | UN | وقالت إنه بفضل هذه المساعدة وبفضل توجيهات اللجنة، فإن الحكومة ستواصل بذل أقصى جهودها لترجمة مبادئ الاتفاقية إلى حقائق واقعة، سواء داخل المملكة المتحدة أو في غيرها من البلدان. |
Le secrétariat a noté que si le montant total des fonds destinés à l'assistance technique pour la facilitation du commerce avait augmenté au cours de la dernière décennie, il restait faible par rapport à l'aide totale pour le commerce et il était bien moindre dans les pays les moins avancés (PMA) que dans les autres pays en développement. | UN | ولاحظت الأمانة أنه على الرغم من تزايد التمويل الإجمالي لأنشطة المساعدة التقنية من أجل تيسير التجارة في العقد السابق، فإنه لا يزال متدنياً كنسبة من مجموع المعونة المُقدَّمة من أجل التجارة، وهو أدنى بكثير في أقل البلدان نمواً منه في غيرها من البلدان النامية. |
D'où l'incertitude à laquelle faisaient face les membres d'une entente présents en Afrique du Sud et dans d'autres pays de la SADC, qui pouvaient hésiter à demander la clémence en Afrique du Sud de peur d'être poursuivis dans les autres pays de la SADC dépourvus de ce type de programme. | UN | وهذا يسبب حالة من عدم التيقن بالنسبة لأعضاء التكتلات الاحتكارية الذين يعملون في جنوب أفريقيا وكذلك في غيرها من البلدان الأعضاء في المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي، ذلك لأن هؤلاء قد يترددون في التقدم بطلبات للاستفادة من برنامج التساهل في جنوب أفريقيا خشية تعرضهم للملاحقة القضائية في البلدان الأخرى الأعضاء في المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي التي لا تنتهج سياسة التساهل هذه. |
Certaines délégations ont fait observer que si la participation aux coûts était alors pratiquée principalement dans les PCN, elle pourrait également s'appliquer à d'autres pays à plus faible revenu bénéficiant de programmes. | UN | وأشار بعض المتكلمين إلى أنه في حين يتركز تقاسم التكاليف حاليا في البلدان المساهمة الصافية، فإنه يمكن أن يُطبق أيضا في غيرها من البلدان ذات الدخل المنخفض المستفيدة من البرامج. |
Elle a fait remarquer que l'étude consacrée à la pauvreté et à l'inégalité en Afrique du Sud pourrait être répétée dans d'autres pays à revenus moyens, à condition que les institutions nationales compétentes donnent leur accord et que les gouvernements concernés fassent preuve de la volonté politique nécessaire. | UN | وذكرت أن الدراسة التي أجريت عن الفقر وعدم المساواة في جنوب أفريقيا يمكن أن تتكرر في غيرها من البلدان ذات الدخل المتوسط التي توجد لديها المؤسسات الداخلية ذات الصلة وتتوافر لحكوماتها اﻹرادة السياسية. |
Elle a fait remarquer que l'étude consacrée à la pauvreté et à l'inégalité en Afrique du Sud pourrait être répétée dans d'autres pays à revenus moyens, à condition que les institutions nationales compétentes donnent leur accord et que les gouvernements concernés fassent preuve de la volonté politique nécessaire. | UN | وذكرت أن الدراسة التي أجريت عن الفقر وعدم المساواة في جنوب أفريقيا يمكن أن تتكرر في غيرها من البلدان ذات الدخل المتوسط التي توجد لديها المؤسسات الداخلية ذات الصلة وتتوافر لحكوماتها الإرادة السياسية. |
À cet égard, nous sommes heureux de constater que 93 % des étudiants inscrits au Programme se trouvent en Afrique du Sud ou dans d'autres pays où le coût de l'éducation est modéré, et que 7 % seulement sont envoyés dans des pays où l'éducation est coûteuse pour y acquérir une formation que l'Afrique du Sud ne peut guère leur offrir. | UN | وفي هذا الصدد، يسرنا أن نلاحظ أن ٩٣ في المائة من الطلاب الذين يرعاهم البرنامج يدرسون في جنوب افريقيا أو في غيرها من البلدان المنخفضة التكاليف بينما لا يتابع سوى ٧ في المائة من الطلاب دراساتهم في بلدان مرتفعة التكاليف في ميادين غير متوفرة في جنوب افريقيا. |
77. La Directrice de la Division de l'Afrique a déclaré qu'en République-Unie de Tanzanie, ainsi que dans d'autres pays africains, il y avait une résistance culturelle considérable à l'encontre de certaines activités exécutées et que le Fonds devait envisager des moyens de surmonter ce phénomène. | UN | ٧٧ - وذكرت مديرة شعبة أفريقيا أن في جمهورية تنزانيا المتحدة، كما في غيرها من البلدان اﻷفريقية، مقاومة ثقافية شديدة لبعض اﻷنشطة التي يجري الاضطلاع بها، وأن على الصندوق أن ينظر في طرق التغلب على ذلك. |
77. La Directrice de la Division de l'Afrique a déclaré qu'en République-Unie de Tanzanie, ainsi que dans d'autres pays africains, il y avait une résistance culturelle considérable à l'encontre de certaines activités exécutées et que le Fonds devait envisager des moyens de surmonter ce phénomène. | UN | ٧٧ - وذكرت مديرة شعبة أفريقيا أن في جمهورية تنزانيا المتحدة، كما في غيرها من البلدان اﻷفريقية، مقاومة ثقافية شديدة لبعض اﻷنشطة التي يجري الاضطلاع بها، وأن على الصندوق أن ينظر في طرق التغلب على ذلك. |
De même, l'utilisation et la décharge de tout un éventail de produits chimiques, même en petites quantités, ont eu tendance à avoir des incidences plus négatives dans les petits États insulaires en développement que dans d'autres pays en développement. | UN | 25 - وبالمثل فإن استخدام طائفة كبيرة من المواد الكيميائية والتخلص منها، ولو بكميات صغيرة، هو أقرب إلى إحداث ضرر أكبر في الدول الجزرية الصغيرة النامية أكثر منه في غيرها من البلدان النامية. |
Dans les pays en transition, ces choix s'inscrivent sur fond de déclin économique puis de reprise plus ou moins rapide, tandis que dans d'autres pays, ils se situent dans un contexte de répartition inéquitable des richesses et autres problèmes sociaux graves. | UN | وفي البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، ارتبط اعتماد هذه الاختيارات بحالات تدهور اقتصادي متبوعة بانتعاش اقتصادي متباطئ أو أكثـر سرعة، فيما ارتبط في غيرها من البلدان بالتوزيع غير المتساوي للثروة وبالقيود الاجتماعية الرئيسية الأخرى. |
Au Bélarus, comme dans d'autres pays en transition, la législation sur le commerce électronique se trouve encore à un stade embryonnaire; la délégation bélarussienne a donc suivi avec intérêt les travaux du Groupe de travail sur le commerce électronique concernant l'élaboration éventuelle d'un instrument international consacré aux contrats électroniques. | UN | 22 - وفي بيلاروس، كما في غيرها من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، ما زالت التشريعات المتعلقة بالتجارة الالكترونية في مهدها؛ ولذلك يتابع وفده باهتمام نظر الفريق العامل المعني بالتجارة الالكترونية في إمكانية وضع صك دولي يعالج التعاقد الالكتروني. |
III. Gestion des déchets et produits chimiques Les systèmes de gestion des déchets dans les petits États insulaires en développement de même que dans d'autres pays en développement sont désormais soumis à des pressions résultant de l'accroissement de la population, de l'urbanisation, des nouveaux modes de consommation, du commerce et du tourisme saisonnier. | UN | 20 - يتزايد الضغط الواقع على نظم إدارة النفايات في الدول الجزرية الصغيرة النامية كما هو الحال في غيرها من البلدان النامية، وذلك جراء زيادة السكان، والتحضر، وتغير الأنماط الاستهلاكية، والتجارة، والسياحة الموسمية(). |
L'écart (variation) entre le taux d'intérêt directeur et les taux d'intérêt appliqués est relativement plus élevé dans les PMA que dans les autres pays en développement; en conséquence, les banques des PMA sont deux fois plus rentables que les autres, et donc peu portées à se montrer compétitives. | UN | إن الفارق (التفاوت) بين سعر الفائدة الرئيسي والأسعار المطبقة أعلى نسبياً في أقل البلدان نمواً مما هو عليه في غيرها من البلدان النامية؛ وبالتالي، فإن المصارف تحقق في أقل البلدان نمواً ضعف الأرباح التي تحققها في أماكن أخرى، مما يشير إلى انعدام المنافسة الفعلية في القطاع المصرفي في هذه البلدان. |
L'écart (variation) entre le taux d'intérêt directeur et les taux d'intérêt appliqués est relativement plus élevé dans les PMA que dans les autres pays en développement; en conséquence, les banques des PMA sont deux fois plus rentables que les autres, et donc peu portées à se montrer compétitives. | UN | إن الفارق (التفاوت) بين سعر الفائدة المتقدم والأسعار المطبقة مرتفع نسبياً في أقل البلدان نمواً مما هو عليه في غيرها من البلدان النامية؛ وبالتالي، فإن المصارف تحقق في أقل البلدان نمواً ضعف الأرباح التي تحققها في أماكن أخرى، وهو ما يشير إلى انعدام المنافسة الفعلية في القطاع المصرفي لهذه البلدان. |
Certaines délégations ont fait observer que si la participation aux coûts était alors pratiquée principalement dans les PCN, elle pourrait également s'appliquer à d'autres pays à plus faible revenu bénéficiant de programmes. | UN | وأشار بعض المتكلمين إلى أنه في حين يتركز تقاسم التكاليف حاليا في البلدان المساهمة الصافية، فإنه يمكن أن يُطبق أيضا في غيرها من البلدان ذات الدخل المنخفض المستفيدة من البرامج. |
La composition et le mandat de ces commissions sont décrits dans le présent rapport et pourraient servir d'inspiration à d'autres pays en développement. | UN | وقد عرض في هذا التقرير وصف لتكوين هذه اللجان وحدود اختصاصها ويمكن الاسترشاد بها في اتخاذ إجراءات مماثلة في غيرها من البلدان النامية. |