"في فاتحة الفقرة" - Translation from Arabic to French

    • dans le chapeau du paragraphe
        
    • du chapeau
        
    50. Il a été convenu de supprimer les mots " de l'utilisation " dans le chapeau du paragraphe 1. UN 50- اتُّفِق على حذف كلمة " استخدام " في فاتحة الفقرة 1.
    Il a été également proposé, pour plus de précision, de substituer au mot " remplacer " , dans le chapeau du paragraphe 1, les mots " changer de support en remplaçant " . UN واقتُرِحت أيضاً الاستعاضة عن كلمة " إبدال " بعبارة " تغيير الواسطة عن طريق إبدال " في فاتحة الفقرة 1 بغرض التوضيح.
    Comme on l'a évoqué précédemment, de nombreux pays ont adopté la norme posée dans le chapeau du paragraphe 1 de l'article 5, de sorte que la participation doit être intentionnelle et que l'accusé doit être conscient de la nature de sa participation. UN وكما ذكر آنفا، هناك العديد من الولايات القضائية التي تعتمد المعيار المنصوص عليه في فاتحة الفقرة 1 من المادة 5 بحيث يلزم أن تكون المشاركة في الجريمة متعمدة مع معرفة طبيعة المشاركة.
    91. Le Groupe de travail a examiné ensuite les trois variantes proposées dans le chapeau du paragraphe 2. UN 91- بعد ذلك نظر الفريق العامل في البدائل الثلاثة المضمَّنة في فاتحة الفقرة 2 من مشروع المادة 53.
    Il conviendrait donc de supprimer du chapeau du paragraphe 1, la mention de " conflits armés " . UN ولذلك يجب حذف الاشارة الى النزاع المسلح الوارد في فاتحة الفقرة ١ .
    38. Le Groupe de travail est convenu de supprimer les mots " dans la mesure du possible " figurant entre crochets dans le chapeau du paragraphe 5. UN 38- اتفق الفريق العامل على حذف عبارة " بقدر الإمكان " الواردة بين معقوفتين في فاتحة الفقرة 5.
    dans le chapeau du paragraphe 8, il convient de conserver les mots “tient compte de la nécessité d’assurer”. UN وينبغي الابقاء على عبارة " تضع في اعتبارها الحاجة الى " في فاتحة الفقرة ٨ .
    La délégation britannique insiste donc pour que l'on supprime toute mention de conflit armé dans le chapeau du paragraphe 1 des " Crimes contre l'humanité " . UN ولهذا ، فان وفدها يؤيد بشدة ازالة أي اشارة الى النزاع المسلح في فاتحة الفقرة ١ في الفرع بشأن الجرائم المرتكبة ضد الانسانية .
    b) Conserver le libellé figurant entre la première paire de crochets dans le chapeau du paragraphe 1. UN (ب) أن يُحتفظ بالعبارة الواردة في المجموعة الأولى من المعقوفات في فاتحة الفقرة (1).
    Cette condition apparaît dans le chapeau du paragraphe 1 de l'article 5, qui précise " lorsque commis intentionnellement " . UN ويتجسد هذا الشرط في فاتحة الفقرة 1 من المادة 5 التي جاء فيها صراحة " عندما ترتكب عمدا " .
    31. Concernant la première paire de crochets dans le chapeau du paragraphe 1, il a été convenu qu'il serait suffisant de renvoyer à " un " document transférable électronique. UN 31- فيما يتعلق بالنصِّ الوارد بين أول معقوفتين في فاتحة الفقرة 1، اتُّفِق على الاكتفاء بالإشارة إلى سجل إلكتروني قابل للتحويل.
    On a donc estimé qu'un moyen plus approprié et plus efficace de traiter cette situation était d'ajouter le membre de phrase " ou lorsqu'elles sont remises dans un conteneur fermé mais que le transporteur ou la partie exécutante les ont effectivement inspectées " après " dans un conteneur fermé " dans le chapeau du paragraphe 3. UN ولذلك قيل إن هناك طريقة أنسب وأنجع لمعالجة هذا الوضع وهي إضافة العبارة " أو تسلَّم في حاوية مغلقة ولكن الناقل أو الطرف المنفذ قد تفقّد البضاعة فعلا " بعد العبارة " في حاوية مغلقة " الواردة في فاتحة الفقرة 3.
    56. Il a également été convenu que les changements susmentionnés rendraient nécessaires la suppression du mot " recommander " dans le chapeau du paragraphe 3 de l'article 54 ainsi que de la note l'accompagnant, de telle sorte que le texte préciserait que l'instance administrative indépendante devant laquelle le recours avait été formé pouvait " accorder " et pas simplement " recommander " la réparation en question. UN 56- واتُّفق أيضا على أن التغييرات الواردة أعلاه تستلزم تغييرا في فاتحة الفقرة 3 من المادة 54، بأن تحذف عبارة " توصي بواحد " والحاشية المشفوعة بها، بحيث يشير النص إلى أنه يمكن لهيئة إعادة النظر الإدارية المستقلة أن " تقرّر " منح تدبير الانتصاف المعني، لا أن " توصي " به فحسب.
    L'utilisation de l'expression < < uniquement si... > > dans le chapeau du paragraphe 1 implique que la liste de faits inscrits aux alinéas (a) à (e) serait exhaustive, et l'alinéa (b) semble impliquer que le transporteur doive avant tout suivre les procédures des projets d'article 47, 48 ou 49. UN فاستخدام عبارة " إلا إذا " في فاتحة الفقرة 1 يعني أن قائمة الأحداث التي تشملها الفقرات الفرعية (أ) إلى (هـ) قائمة شاملة، وأن الفقرة (ب) تعني أن الناقل يتعين عليه أولاً أن يتبع الإجراءات الواردة في مشروع المادة 47 أو المادة 48 أو المادة 49.
    M. Shautsou (Bélarus) propose d'insérer dans le chapeau du paragraphe 2 la phrase < < conformément à la loi ou aux réglementations en vigueur sur le territoire où se trouvent alors les marchandises > > , afin que cette exigence s'applique à tous les alinéas qui suivent. UN 14- السيد شوتسو (بيلاروس): اقترح أن توضع العبارة " عملاً بالقانون أو اللوائح السارية في المكان الذي وجدت فيه البضائع في ذلك الوقت " في فاتحة الفقرة 2 بحيث تنطبق على جميع الفقرات الفرعية.
    106. La Jordanie se demande s'il est bien nécessaire d'énumérer les motifs de l'attaque généralisée dont il est question dans le chapeau du paragraphe 1. UN ٦٠١- وأعرب عن شكه في الحاجة الى سرد أسباب هجوم الواردة في فاتحة الفقرة ١ ، فالموضوع محل النظر هو الهجوم على السكان ﻷية أسباب كانت ، الاشارة الى أسباب ذلك ينبغي أن تحذف .
    32. Mme Pastorelli (Italie) propose d'ajouter " et dans la limite des ressources existantes " après le mot " Organisation " , dans le chapeau du paragraphe 1. UN 32- السيدة باستوريللي (إيطاليا): اقترحت إضافة عبارة " وضمن حدود الموارد الموجودة " بعد عبارة " ولاية اليونيدو " في فاتحة الفقرة 1.
    4. La référence, dans le chapeau du paragraphe 1, à la " tenue " du procès-verbal devrait être interprétée comme signifiant que ce dernier doit être actualisé une fois que les renseignements ont été fournis. UN 4- وينبغي تفسير الإشارة الواردة في فاتحة الفقرة (1) إلى وجوب الاحتفاظ بالسجل على أنها تقتضي تحديث السجل فور ورود معلومات جديدة.
    23. Mme FAIRWEATHER (Sierra Leone) dit que dans le chapeau du paragraphe 1, sa délégation préfère la première variante et la formule " généralisée ou systématique " . UN ٣٢ - السيدة فيرويذر )سيراليون( : قالت ان وفدها يحبذ البديل اﻷول في فاتحة الفقرة ١ وصيغة عبارة " واسع النطاق أو منهجي " .
    Il sert principalement à mitiger les termes extrêmement restrictifs du chapeau, ménageant une certaine souplesse en vue de la future évolution du droit par la voie d'amendements qui pourront être apportés aux conventions existantes. UN وهي تفيد الغرض الهام بتخفيف الصياغة الراهنة التقليدية المفرطة في التقييد في فاتحة الفقرة فتعطي شيئاً من المرونة لاستنباط قانون في المستقبل عن طريق تعديلات في الاتفاقيات القائمة.
    77. La délégation coréenne pense que la notion de crimes contre l'humanité doit être assortie d'un seuil de gravité, ce que font les formules qui figurent dans les premiers crochets du chapeau du paragraphe 1. UN ٧٧ - وقال ان وفده يعتقد أن فكرة الجرائم المرتكبة ضد الانسانية تحتاج الى بداية ، كما في الصياغة الواردة في المجموعة اﻷولى من اﻷقواس المعقوفة في فاتحة الفقرة ١ .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more