"في فتح" - Translation from Arabic to French

    • à ouvrir
        
    • d'ouvrir
        
    • à l'ouverture
        
    • dans l'ouverture
        
    • du Fatah
        
    • pour ouvrir
        
    • ouvrir un
        
    • de l'ouverture
        
    • pour l'ouverture
        
    • l'ouverture d'un
        
    • ouvrir la
        
    • ouvrir une
        
    • en ouvrant
        
    • en matière d'ouverture
        
    Et si tu es vraiment son ami, tu devrais l'aider à ouvrir un bowling ou quelque chose sans risque. Open Subtitles إن كنت حقاً صديقه فعليك أن تساعده في فتح صالة بولينغ أو أية لعبة آمنة
    Elle a réussi à ouvrir des voies de communication et de coopération avec divers interlocuteurs incontournables sur le plan national. UN وقد نجحت في فتح قنوات اتصال وتعاون مع مختلف الأطراف ممن لا بد من التعاون معهم على الصعيد الوطني.
    L'un des objectifs prioritaires du Gouvernement est de continuer à ouvrir de nouveaux centres au niveau local si le besoin s'en fait sentir. UN ويتمثل هدف من أهداف الحكومة ذات الأولوية في المضي في فتح مراكز جديدة على المستوى المحلي، عند اللزوم.
    Seules ces personnes auront le droit d'ouvrir les offres au moment fixé. UN وأولئك الأشخاص لهم وحدهم الحق في فتح العطاءات في التوقيت المحدّد.
    Les conclusions de l'enquête de la gendarmerie ont été soumises au Procureur de la République du tribunal de Constantine qui aurait procédé à l'ouverture d'une enquête complémentaire. UN وعُرضت نتائج التحقيق الذي قام به أفراد الدرك على وكيل الجمهورية لمحكمة قسنطينة الذي يُذكر أنه شرع في فتح تحقيق تكميلي.
    Elle a joué un rôle important dans l'ouverture des sociétés fermées de l'Europe de l'Est et, en fin de compte, dans l'élimination de la division politique et idéologique de l'Europe. UN وقد لعب دورا هاما في فتح المجتمعات المغلقة في أوروبا الشرقية، وأخيرا في إزالة انقسام أوروبا سياسيا وايديولوجيا.
    Cette femme était policière de l'Autorité palestinienne et membre active du Fatah. UN وتعمل المرأة شرطية لدى السلطة الفلسطينية وهي عضوة نشطة في فتح.
    Je suis trempé. J'aidais une fille à ouvrir sa bouteille d'eau. Open Subtitles ابتلت ملابسي ، كنت أساعد فتاة في فتح زجاجة الماء
    - Hailie... - Non. Je ne t'aiderai pas à ouvrir une brèche ou autre chose. Open Subtitles لا , انا لن اساعدك في فتح ال ثني او في اي شيء اخر
    Je suis désolé, mais tu continues à ouvrir ta bouche et des choses stupides continuent d'en sortir. Open Subtitles أنا آسف , ولكنك تستمر في فتح فمك والأشياء الغبية تستمر في الخروج
    Vous pouvez m'aider à ouvrir la porte de sa chambre ? Open Subtitles هل يُمكنك أن تساعدني في فتح باب غرفة هذا الرجل؟
    Si tu aides ton aîné à ouvrir les portes de l'Olympe, il le ramènera. Open Subtitles أذا ساعدت أبنك البكر في فتح أبواب اولمبوس سوف يستعيدهم من أجلي
    J'y travaille depuis longtemps, et j'ai songé à ouvrir ma propre boutique. Open Subtitles أنا أعمل هناك منذ وقت طويل و بدأت مؤخراً في الفكير في فتح متجر خاص بي
    Les gouvernements devraient cependant faire preuve de la plus grande vigilance lorsqu'il s'agit d'ouvrir le secteur de l'agriculture aux investissements étrangers. UN ومع ذلك، ينبغي للحكومات أن تكون حذرة للغاية في فتح أبواب قطاع الزراعة أمام الاستثمار الأجنبي.
    v) Envisager d'ouvrir la plate-forme aux parties concernées à l'issue d'une phase pilote; UN النظر في فتح الباب لمشاركة الجهات المعنية في منبر التواصل الشبكي بعد مرحلة تجريبية؛
    Nous proposons qu'il soit envisagé d'ouvrir un bureau régional du PNUE dans l'un des États de la région. UN ونقترح النظر في فتح مكتب إقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في إحدى دول المنطقة.
    Le bureau a participé à l'ouverture et à la gestion de quatre comptes bancaires relatifs à des projets. UN ساعد المكتب في فتح أربعة حسابات مصرفية للمشاريع.
    Ces voies ont joué un rôle très important dans l'ouverture de l'Asie centrale au commerce. UN وقد كان أثر هذه الطرق في فتح آسيا الوسطى أمام التجارة كبيرا.
    T'as failli trébucher sur deux personnes en partant, mais aucun problème pour ouvrir les portes. Open Subtitles تعثرت برجلين حقاً أثناء خروجك لكنك لم تواجه صعوبات في فتح الباب
    Il doit également garantir que seules les personnes autorisées, clairement identifiées auprès de lui, auront le droit d'ouvrir les offres au moment de l'ouverture officielle et auront accès à leur contenu aux stades ultérieurs de la procédure de passation. UN ويجب أن يضمن النظام كذلك أنَّ الأشخاص المأذون لهم المعروفة هويتهم لدى النظام بوضوح لهم وحدهم الحق في فتح العطاءات وقت فتحها رسميا وفي الاطلاع على محتوى العطاءات في مراحل لاحقة من إجراءات الاشتراء.
    r) Les procédures à suivre pour l'ouverture et l'examen des offres; UN )ص( اﻹجراءات التي ستتبع في فتح العطاءات وفحصها؛
    Elle tient néanmoins à mettre en garde contre les risques que présente l'ouverture d'un crédit d'un montant arbitraire pour financer le démarrage d'une opération de maintien de la paix. UN أن وفده يحذر مع ذلك من المخاطر التي تتمثل في فتح اعتماد بمبلغ اعتباطي بغية تمويل بدء عملية حفظ السلم.
    en ouvrant le débat sur les questions des besoins des Palestiniens dans les domaines du commerce et des investissements, le Séminaire avait d'ores et déjà fait oeuvre utile. UN وقال إن الحلقة الدراسية قد أسهمت بالفعل على نحو مفيد في فتح مناقشة بشأن المسائل المتعلقة بالاحتياجات الفلسطينية في مجالي التجارة والاستثمار.
    BSCI dans 10 missions sur le terrain, dont la MINUSTAH, ont fait apparaître un faible taux d'application des procédures établies en matière d'ouverture des appels d'offres, telles que ces procédures sont énoncées dans le Manuel des achats. UN بينت عمليــات مراجعة حسابات مشاريع الأثر السريع التي قام بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في 10 بعثات ميدانية انخفاض مستوى تطبيق الإجراءات المعمول بها في فتح العطاءات حسبما وردت في دليل المشتريات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more