L’établissement des procès-verbaux de séance continue d’enregistrer des retards pendant les périodes de pointe. | UN | ولا تزال المحاضر الحرفية معرضة لتأخر الصدور في فترات الذروة. |
60. Outre les dépenses à imputer sur le budget de base, il faudra prélever sur le Fonds supplémentaire une somme de 55 000 dollars au titre de l'assistance temporaire pendant les périodes de pointe. | UN | ٠٦- باﻹضافة إلى احتياجات الميزانية اﻷساسية المنصوص عليها أعلاه، من المتوقع الاحتياج إلى مساعدة مؤقتة تبلغ تكلفتها ٠٠٠ ٥٥ دولار من الصندوق التكميلي ﻷعباء العمل في فترات الذروة. الخلاصــة |
Bien qu'il soit intéressant de s'approvisionner localement, les hôtels et les restaurants importent souvent des fruits et des légumes, l'offre locale étant généralement peu fiable, de qualité irrégulière et insuffisante en période de pointe. | UN | ورغم الاهتمام بالاعتماد على المصادر المحلية، كثيراً ما تستورد الفنادق والمطاعم الفواكه والخضراوات لأن الإمداد المحلي عادة ما يكون غير مستقر وغير ثابت الجودة وغير كافٍ في فترات الذروة. |
Ces conclusions valent tout autant pour le recrutement de personnel permanent que pour celui de traducteurs qualifiés indépendants dont l'Organisation a besoin pour accroître ses capacités en période de pointe. | UN | وتنطبق هذه الاستنتاجات بالتساوي على توظيف الموظفين الدائمين وتوظيف الموظفين المستقلين المؤهلين اللازمين لزيادة القدرات في فترات الذروة. |
L'Unité continuera de faire appel aux services de stagiaires ou engagera du personnel temporaire, en particulier lors des périodes de pointe. | UN | وستواصل وحدة دعم التنفيذ الاستفادة من خدمات المتدربين داخلياً والموظفين المؤقتين، خاصة في فترات الذروة. |
Le Secrétaire général propose que les engagements à titre temporaire soient utilisés pour nommer le personnel dont le recrutement doit permettre de faire face à des pointes de volume de travail, saisonnières ou non, ou à des besoins à court terme, pour une période de service d'une durée d'un an au maximum. | UN | 26 - يقترح الأمين العام اعتماد التعيينات المؤقتة لتعيين موظفين لتحمل أعباء موسمية أو في فترات الذروة ولتلبية احتياجات محددة قصيرة الأجل أقصاها سنة واحدة. |
A.29.45 Le montant de 7 900 dollars, en diminution de 36 700 dollars, doit permettre de couvrir le coût du personnel temporaire nécessaire pour faire face aux périodes de pointe durant les sessions des équipes spéciales et des groupes de travail. | UN | م-29-45 يغطي الاعتماد الذي يبلغ مقداره 900 7 دولار ويعكس نقصا قدره 700 36 دولار، تكلفة المساعدة المؤقتة العامة اللازمة لتلبية احتياجات حجم العمل في فترات الذروة أثناء انعقاد اجتماعات فرق العمل والأفرقة العاملة. |
Des exportations à court terme d'électricité provenant des centrales hydroélectriques pendant les périodes de pointe, ainsi que des importations d'électricité provenant des centrales thermiques pendant les périodes creuses, sont également possibles pour une durée de 24 heures. | UN | كذلك فإن عمليات التصدير القصيرة اﻷجل للقوة الكهربائية المائية في فترات الذروة وعمليات استيراد القوة الحرارية في غير فترات الذروة ممكنة هي اﻷخرى خلال فترة ٤٢ ساعة. |
Les ressources prévues au titre des autres objets de dépense (318 300 dollars) doivent servir à couvrir le coût du personnel temporaire (autre que pour les réunions) et des heures supplémentaires pendant les périodes de pointe, ainsi que les frais liés aux opérations bancaires. | UN | وستغطي الاحتياجات لغير الوظائف البالغة 300 381 دولار تكاليف المساعدة المؤقتة العامة والعمل الإضافي للتخفيف من عبء العمل في فترات الذروة وتكاليف المعاملات المصرفية. |
Toutefois, pendant les périodes de pointe, certaines réunions ont été programmées en dehors des heures de travail habituelles, en particulier après 18 heures, et des services ont été fournis à ce moment là. | UN | وتم في فترات الذروة إعادة جدولة بعض الاجتماعات وتوفير الخدمات لها خارج إطار مواعيد العمل المعتادة، خاصة بعد الساعة 00/18. |
Toutefois, pendant les périodes de pointe, certaines réunions ont été programmées et ont reçu des services de conférence en dehors des heures de travail habituelles, en particulier après 18 heures. | UN | غير أنه تم في فترات الذروة إعادة جدولة بعض الاجتماعات وتوفير الخدمات لها خارج إطار مواعيد العمل المعتادة، خاصة بعد الساعة 00/18. |
1.15 Le montant de 8 500 dollars demandé au titre des heures supplémentaires doit permettre d’engager le personnel d’appui nécessaire pendant les périodes de pointe des réunions du Comité. | UN | ١-٥١ مطلوب رصد اعتماد قدره ٠٠٥ ٨ دولار تحت بند العمل اﻹضافي لتغطية تكاليف موظفي الدعم اللازمين في فترات الذروة التي تشهدها اجتماعات اللجنة. |
Dans tous les centres de conférence, les ressources permanentes de traduction sont fixées à un niveau largement inférieur à celui nécessaire pour faire face à la charge de travail prévue, les effectifs étant étoffés en tant que de besoin par du personnel temporaire ou des traducteurs contractuels, surtout en période de pointe. | UN | فقدرات الترجمة التحريرية الداخلية في جميع مراكز العمل تقل بكثير عن عبء العمل المتوقع، وتسد هذه الثغرات المساعدةُ المؤقتة والترجمةُ التعاقدية ولا سيما في فترات الذروة. |
A.29.36 Le montant de 1 900 dollars, en diminution de 700 dollars, permettra de financer le recrutement de personnel temporaire pour assurer en période de pointe le service des réunions des groupes de travail et des équipes spéciales qui se tiennent hors du Palais des Nations. | UN | م-29-36 يغطي الاعتماد، الذي يبلغ 900 1 دولار ويعكس نقصا قدره 700 دولار، تكاليف المساعدة المؤقتة العامة لتلبية احتياجات حجم العمل في فترات الذروة أثناء خدمة اجتماعات الأفرقة العاملة وفرق العمل التي تعقد خارج قصر الأمم. |
Celle-ci n’est pas conçue pour recevoir plus d’une centaine de personnes à la fois alors qu’il y a plus de 400 personnes dans les salles de cours du Service en période de pointe. | UN | وستحول نصف مكاتب هذين الجناحين إلى قاعات دراسة تخصص ﻷنشطة قسم التدريب والامتحانات التي تجري في الوقت الراهن في فيلا لو بوكاج غير الملائمة لاستقبال أكثر من ٠٠١ شخص في نفس الوقت، بينما يبلغ عدد المترددين على قاعات الدراسة أكثر من ٠٠٤ شخص في فترات الذروة. |
Celle-ci n’est pas conçue pour recevoir plus d’une centaine de personnes à la fois alors qu’il y a plus de 400 personnes dans les salles de cours du Service en période de pointe. | UN | وستحول نصف مكاتب هذين الجناحين إلى قاعات دراسة تخصص ﻷنشطة قسم التدريب والامتحانات التي تجري في الوقت الراهن في فيلا لو بوكاج غير الملائمة لاستقبال أكثر من ١٠٠ شخص في نفس الوقت، بينما يبلغ عدد المترددين على قاعات الدراسة أكثر من ٤٠٠ شخص في فترات الذروة. |
L'Unité continuera de faire appel aux services de stagiaires ou engagera du personnel temporaire, en particulier lors des périodes de pointe. | UN | وستواصل وحدة دعم التنفيذ الاستفادة من خدمات المتدربين داخلياً والموظفين المؤقتين، خاصة في فترات الذروة. |
lors des périodes de pointe, l'Unité a engagé du personnel temporaire pour des périodes de courte durée, notamment aux fins du renforcement de ses activités de communication dans le cadre de la dixième Assemblée des États parties. | UN | وتستعين الوحدة في فترات الذروة بموظفين غير متفرغين لمدة قصيرة، للقيام بأعمال منها دعم جهود الاتصال المتعلقة بالاجتماع العاشر للدول الأطراف. |
lors des périodes de pointe, l'Unité a engagé du personnel temporaire pour des périodes de courte durée, notamment aux fins du renforcement de ses activités de communication dans le cadre de la dixième Assemblée des États parties. | UN | وتستعين الوحدة في فترات الذروة بموظفين غير متفرغين لمدة قصيرة، للقيام بأعمال منها دعم جهود الاتصال المتعلقة بالاجتماع العاشر للدول الأطراف. |
a) Tout fonctionnaire peut être nommé à titre temporaire pour moins d'un an pour faire face à des pointes de volume de travail, saisonnières ou non, ou à des besoins ponctuels, la date de fin d'engagement étant spécifiée dans sa lettre de nomination. | UN | (أ) يُمنح التعيين المؤقت لمدة تقل عن سنة واحدة لمواجهة أعباء العمل الموسمية أو في فترات الذروة وتلبية احتياجات محددة قصيرة الأجل، ويكون لهذا التعيين تاريخ انتهاء محدد في كتاب التعيين. |
Du fait de ces initiatives, le passage à l'an 2000 n'a posé aucun problème, et l'UIT n'a signalé que quelques cas mineurs d'engorgement aux périodes de pointe sur les réseaux téléphoniques internationaux et les services locaux de téléphone cellulaire. | UN | 42 - ونتيجة لهذه المبادرات، كان الانتقال إلى عام 2000 سلسا في عموم عالم الاتصالات، ولم يبلغ الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية إلا عن حالات بسيطة حدث فيها الضغط على الشبكات الهاتفية الدولية وعلى خدمات الهاتف الخلوي المحلية في فترات الذروة. |
Le coût du recrutement de personnel temporaire pour les périodes de pointe est calculé sur la base de 21 mois environ de travail par année de l'exercice biennal. | UN | أما الاعتمادات المخصصة للمساعدة المؤقتة للعمل في فترات الذروة فتستند إلى تكلفة 21 شهر عمل تقريبا لكل سنة من فترة السنتين. |
Les dépenses au titre du personnel temporaire nécessaire durant les périodes de pointe sont également imputées au même programme. | UN | كما أن تكاليف المساعدة المؤقتة التي تنشأ الحاجة إليها في فترات الذروة تندرج في الميزانية تحت بند برنامج الإدارة والمالية أيضا. |