"في فترة الحمل" - Translation from Arabic to French

    • pendant la grossesse
        
    • durant la grossesse
        
    • enceintes
        
    • pendant leur grossesse
        
    • pendant sa grossesse
        
    • en gestation
        
    • prénatals
        
    • de la grossesse
        
    En 1993, 183 femmes sont décédées pendant la grossesse, en couches ou des suites de l'accouchement. UN وفي عام ٣٩٩١، توفيت ٣٨١ إمرأة في فترة الحمل أو أثناء الولادة وبعدها.
    Réduire ou éliminer les complications pendant la grossesse, l'accouchement et la période puerpérale. UN الحد من المضاعفات في فترة الحمل والولادة والنفاس أو القضاء عليها.
    Tout à fait inutilement, la même chose est vraie pour les centaines de milliers de jeunes filles et de femmes qui mourront pendant la grossesse et en couches. UN فمن دون مبرر يصدق الأمر نفسه على مئات الآلاف من الفتيات والنساء اللائي سيمتن في فترة الحمل والولادة.
    Elles s'accompagnent de malnutrition et de risques soit durant la grossesse, soit lors de l'accouchement. UN ويتصل حمل وأمومة المراهقات بالفقر، ويصحبهما سوء التغذية والأخطار في فترة الحمل وعند الولادة.
    Le taux de mortalité maternelle est défini comme le nombre de femmes décédant durant la grossesse, l'accouchement et jusqu'à quarante-deux jours (ou six semaines) après celui-ci pour 100 000 nouveau-nés. UN ويُعرَّف معدل وفيات الأمهات بأنه عدد النساء اللواتي يتوفين في فترة الحمل أو أثناء المخاض أو حتى بعد 42 يوما من الولادة، في كل 000 100 ولادة.
    Les femmes enceintes reçoivent également une aide alimentaire pendant les périodes de grossesse et d'allaitement. UN كما تتلقى الحامل مساعدات غذائية في فترة الحمل والرضاعة.
    Toutes les femmes qui se rendent dans les centres de soins de santé pendant leur grossesse reçoivent les compléments nécessaires en vitamines et minéraux. UN وتحصل جميع السيدات المراجعات لمراكز الرعاية الصحية في فترة الحمل على مضافات من الفيتامينات والمعادن اللازمة.
    Les services médicaux destinés aux femmes pendant la grossesse et après l'accouchement sont gratuits. UN تقدم الخدمات الطبية مجانا للمرأة في فترة الحمل وفترة ما بعد الولادة.
    Le mariage ne peut pas être dissout sans le consentement de la femme pendant la grossesse de celle-ci et l'année qui suit la naissance de l'enfant. UN ولا يمكن فسخ الزواج في فترة الحمل أو في العام الأول من عمر الطفل إلا بموافقة الزوجة.
    Toutes les femmes de ma tribu deviennent plus fortes pendant la grossesse. Open Subtitles كل النساء في فصيلتنا يُصبحنْ اقوياء في فترة الحمل
    En outre, conformément aux textes législatifs relatifs aux allocations familiales, des allocations sont versées aux femmes pendant la grossesse et l'accouchement, de même que des indemnités pour leur permettre de s'occuper de leurs enfants jusqu'à l'âge de trois ans. UN وفضلا عن هذا، فوفقا لقانون إعانة اﻷسر ذات اﻷبناء تمنح اﻹعانات للنساء في فترة الحمل والولادة وأثناء رعاية اﻷبناء حتى عمر ٣ سنوات.
    L'article 45 fait spécifiquement référence aux femmes autochtones qui ont droit à une maternité sûre dans un contexte interculturel, à une assistance particulière et à la protection de l'État pendant la grossesse, l'accouchement et les périodes prénatales et postnatales. UN والإشارة المحددة إلى نساء الشعوب الأصلية مكرسة في المادة 45، حيث تتمتع النساء بالحق في الأمومة الآمنة انطلاقا من رؤية وممارسة متعددتي الثقافات، ويحظين بمساعدة وحماية خاصتين من الدولة في فترة الحمل والولادة، وقبل الولادة وبعدها.
    Cinq pays d'Afrique orientale et d'Afrique australe ont récemment formé une coalition pour réduire les effets du paludisme pendant la grossesse à l'aide de cette approche mixte. UN وقد أنشأت خمسة بلدان في شرق أفريقيا وجنوبها مؤخرا تحالفا للحد من أثر الملاريا في فترة الحمل من خلال هذا النهج الُمركَّب.
    Pour traiter ces femmes pendant la grossesse et au moment de l'accouchement, environ 6 millions de tenge de médicaments ont été achetés en 2003 et 44 femmes enceintes et 40 enfants ont été traités. UN وفي عام 2003، اشتُريت أدوية بما قيمته زهاء 6 ملايين تنغ لمعالجة المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في فترة الحمل والولادة وكذلك أطفالهن، وعولجت 44 حاملا و40 طفلا.
    En outre, durant la grossesse de cette femme, son employeur doit veiller à ce que le travail de cette dernière se déroule dans de bonnes conditions, sans baisse de salaire de l'intéressée ni changement de son lieu de travail. UN ينص على استمرار المرأة في عملها في فترة الحمل حتى ينقضي عام على ولادة طفلها، وعلى أن يحرص رب العمل، في فترة الحمل، على أن تزاول عملها في ظروف مناسبةـ، دون أن يتأثر أجرها أو موقعها من العمل.
    Soins durant la grossesse et l'accouchement et soins postnataux UN الرعاية في فترة الحمل والولادة والنفاس
    :: Exiger que les chefs des entreprises privées assurent des bilans de santé réguliers aux employées, durant la grossesse notamment. UN § إلزام أصحاب الأعمال بمؤسسات القطاع الخاص بالكشف الدوري الصحي على العاملات سواء في فترة الحمل أو غير ذلك.
    La Charte politique interdit le licenciement des femmes enceintes ou qui ont pris un congé de maternité, dont le montant doit être intégralement versé. UN ويحظر الميثاق السياسي فصل المرأة في فترة الحمل وفترة إجازة الأمومة، وهي إجازة مدفوعة بالكامل.
    100. Existence de mesures donnant la gratuité des soins aux femmes enceintes et en période postnatale UN 100 - وجود تدابير توفر للمرأة خدمات رعاية مجانية في فترة الحمل وفترة ما بعد الولادة
    309. Dans le domaine de la santé maternelle, on s'est félicité des progrès accomplis en ce qui concerne les normes minimales en matière de soins dispensés aux femmes pendant leur grossesse. UN ٣٠٩ - وفي مجال صحة اﻷم، قوبلت التطورات المتعلقة بالحد اﻷدنى من معايير رعاية المرأة في فترة الحمل بالترحيب.
    - L'ex-épouse pendant sa grossesse ou pendant les trois années qui suivent la naissance d'un enfant; UN - الزوجة السابقة في فترة الحمل أو في غضون ثلاثة أعوام بعد ولادة الطفل؛
    Même si un ennemi avait récolté ton ADN quand tu t'es révélée en tant que Supergirl, l'embryon serait toujours en gestation. Open Subtitles حتى لو حصل العدو على حمضك النووي عندما تخرجين بهيئة الفتاة الخارقة فأن الجنين يكون لا زال في فترة الحمل
    i) Le Programme national pour une grossesse plus saine/Promotion efficace des soins prénatals : UN `1` البرنامج الوطني لزيادة سلامة الصحة في فترة الحمل/التعزيز الفعال للرعاية قبل الولادة:
    La Chine a fait des progrès considérables dans la réduction des taux de mortalité maternelle (au cours de la grossesse et pendant l'accouchement); de même, le taux de survie et l'état de santé des Chinoises se sont considérablement améliorés. UN حققت الصين تقدما كبيراً تجاه خفض معدلات وفيات النساء في فترة الحمل وأثناء الولادة، وأدى ذلك إلى حدوث انخفاض جذري في وفيات النساء الصينيات وتحسن صحتهن بدرجة ملموسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more