"في فترة ما قبل الحرب" - Translation from Arabic to French

    • d'avant guerre
        
    • avant la guerre
        
    Durant la guerre, la production industrielle ne représentait plus guère que 5 % de son niveau d'avant guerre. UN أما الإنتاج الصناعي فلم يزد خلال الحرب عن 5 في المائة تقريباً عن مستواه في فترة ما قبل الحرب.
    Elle est issue, il y a 53 ans, des idées et de la vision d'avant guerre d'une Europe unifiée. UN فهو قد انبثق قبل 53 سنة عن أفكار ومفاهيم أوروبا الموحدة في فترة ما قبل الحرب.
    Il est apparu que chercher à concilier les districts administratifs existants d'avant guerre avec les districts administratifs créés de facto au cours de la guerre était une opération extrêmement litigieuse. UN وقد تبين أن محاولة التوفيق بين المناطق الإدارية في فترة ما قبل الحرب والمناطق الإدارية الفعلية التي تكونت بحكم الواقع أثناء الحرب سوف تثير منازعات مفرطة.
    Dans tout le pays, on recense aujourd'hui 100 000 enfants malnutris de plus qu'avant la guerre. UN أما عدد الأطفال المصابين بسوء التغذية اليوم في البلد فهو 000 100 أكثر مما في فترة ما قبل الحرب.
    avant la guerre, ce taux était de 10,7 pour 1000. UN وقد كان معدل وفيات الأطفال في البوسنة والهرسك في فترة ما قبل الحرب 10.7 في الألف.
    La dernière phase de démilitarisation sera achevée lorsque l'armée de la Republika Srpska (VRS) aura abandonné le contrôle des propriétés qu'elle détient au sein de la municipalité de Brcko d'avant guerre. UN وسوف تستكمل المرحلة الأخيرة لنزع السلاح عندما يتخلى جيش جمهورية صربسكا عن ممتلكاته داخل بلدية بريتشكو في فترة ما قبل الحرب.
    Les forces armées stationnées dans la municipalité de Brcko d'avant guerre seront démantelées ou redéployées selon les directives publiées par la SFOR et conformément aux dispositions de la sentence finale. UN وسوف يتم تسريح قوات الكيان المسلحة المتمركزة داخل بلدية بريتشكو في فترة ما قبل الحرب أو نقلها بموجب التعليمات التي تصدرها قوة تثبيت الاستقرار، وامتثالا لأحكام التحكيم النهائي.
    L'enquête a montré que 19,5 % des patients pendant la période d'avant guerre souffraient de maladies congénitales tandis que la proportion était de 26,9 % dans la période d'après guerre. UN وبعد دراستهم تبين بأن ٥,٩١ في المائة من المراجعين في فترة ما قبل الحرب مصابون بأمراض وراثية، يقابل ذلك ٩,٦٢ في المائة من مراجعي فترة ما بعد الحرب.
    Il a noté que le Gouvernement n'a pas encore été en mesure de mobiliser les ressources financières requises, tant sur le plan interne qu'au niveau international, pour restaurer l'économie à son niveau d'avant guerre. UN وأشار إلى أن الحكومة لم تنجح في توفير الموارد المحلية اللازمة محليــا ودوليــا لإحيــاء الاقتصاد وإعادته إلى مستواه في فترة ما قبل الحرب.
    Le Gouvernement élu installé en 1997 n'a pas été en mesure de mobiliser les ressources requises, tant sur le plan interne qu'au niveau international, pour restaurer l'économie à son niveau d'avant guerre. UN ذلك أن الحكومة المنتخبة، التي تم تنصيبها في عام 1997، لم تكن بقادرة على توفير الموارد اللازمة محليا ودوليا لإنعاش الاقتصاد وإعادته إلى مستواه في فترة ما قبل الحرب.
    Le Gouvernement élu du Libéria installé en 1997, handicapé par un endettement gigantesque, n'a pas été en mesure de mobiliser, tant sur le plan interne qu'au niveau international les ressources requises pour restaurer l'économie à son niveau d'avant guerre. UN ولم تكن الحكومة المنتخبة في ليبريا، التي تم تنصيبها في عام 1997، والمكبلة بعبء ديون وطنية ضخمة، بقادرة على توفير الموارد اللازمة محليا ودوليا لإنعاش الاقتصاد وإعادته إلى مستواه في فترة ما قبل الحرب.
    Le Libéria, dont la dette publique s'élève à plus de à 2,8 milliards de dollars, ne parvient pas à mobiliser, à l'intérieur du pays et sur le plan international, les ressources dont il aurait besoin pour renouer avec les niveaux de croissance d'avant guerre. UN ويزيد عبء الدين الوطني لليبريا على 2,8 بليون دولار مما يجعلها غير قادرة على توليد الموارد المطلوبة محليا ودوليا للعودة بالاقتصاد إلى مستوياته في فترة ما قبل الحرب.
    Au cours de la période, tous les éléments de l'armée de Bosnie-Herzégovine (ABiH) et du Conseil de défense croate (HVO) ont été retirés de l'intérieur des frontières de la municipalité de Brcko d'avant guerre. UN 15 - أزيلت جميع عناصر جيش البوسنة والهرسك ومجلس الدفاع الكرواتي خلال هذه الفترة من داخل حدود بلدية بريتشكو في فترة ما قبل الحرب.
    En 1999, la FAO a estimé que la production des principales cultures vivrières (riz et manioc) avait atteint 70 % du niveau d'avant guerre. UN وفي عام 1990، قدَّرت الفاو أن إنتاج المحاصيل الزراعية الرئيسية (الأرز والمينهوت) قد وصل إلى 70 في المائة من مستواه في فترة ما قبل الحرب.
    En termes réels, le produit intérieur brut de la Bosnie-Herzégovine reste deux fois moins élevé que ce qu'il était avant la guerre, où il était déjà relativement bas. UN ولا يزال الناتج المحلي اﻹجمالي للبوسنة والهرسك يمثل، باﻷسعار الحقيقية، نحو النصف فقط من مستواه المنخفض نسبيا في فترة ما قبل الحرب.
    Les dimensions du problème des réfugiés et personnes déplacées sont énormes du fait que plus de la moitié de la population que comptait la Bosnie-Herzégovine avant la guerre entre dans l'une ou l'autre de ces deux catégories. UN وأبعاد مشكلة اللاجئين والمشردين متعددة، إذ يوزع أكثر من نصف سكان البوسنة والهرسك في فترة ما قبل الحرب على هاتين الفئتين.
    Le retour des réfugiés et des déplacés dans leurs logements d'avant la guerre est primordial pour l'application pleine et entière de l'Accord-cadre général. UN 86 - تعد عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في فترة ما قبل الحرب ذات أهمية محورية للتنفيذ الكامل للاتفاق الإطاري العام.
    Au total, les déplacés représentent un taux stupéfiant de 75 % de la population d'Abkhazie et de Tskhinvali/Ossétie du Sud d'avant la guerre. UN وإجمالا، يمثل الأشخاص المشردون داخليا نسبة هائلة تصل إلى 75 في المائة من سكان أبخازيا وتسخنفالي/أوستيا الجنوبية في فترة ما قبل الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more