"في فتواها الصادرة" - Translation from Arabic to French

    • dans son avis consultatif
        
    • stipulé dans cet avis
        
    • dans un avis consultatif rendu
        
    dans son avis consultatif de 1951, la Cour internationale de Justice a répondu à la question I posée par l'Assemblée générale UN وقد أجابت محكمة العدل الدولية في فتواها الصادرة في عام 1951 على السؤال الأول الذي طرحته الجمعية العامة:
    dans son avis consultatif relatif au mur, la Cour a confirmé que la protection de l'humanité des êtres humains inspirait le régime juridique international. UN وأكدت المحكمة في فتواها الصادرة في عام 2004 بشأن تشييد الجدار أن حماية إنسانية الأفراد مبدأ يسترشد به النظام القانوني الدولي.
    Ce sont les termes même de la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif de 1995 sur la question de la Licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires. UN تلك كانت كلمات محكمة العدل الدولية في فتواها الصادرة في عام 1996 بشأن مسألة قانونية التهديد باستعمال الأسلحة النووية أو استعمالها.
    Par ailleurs, la Cour internationale de Justice, dans son avis consultatif de 1996, a conclu qu'il existait une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à leur terme des négociations conduisant à un désarmement nucléaire sous tous ses aspects sous un contrôle international strict et efficace. UN وعلاوة على ذلك، خلصت محكمة العدل الدولية، في فتواها الصادرة عام 1996، إلى لزوم الاستمرار بحسن نية في المفوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بكل مظاهره تحت رقابة دولية صارمة وفعّالة واختتامها.
    Par ailleurs, la Cour internationale de Justice, dans son avis consultatif de 1996, a conclu à l'existence d'une obligation de mener de bonne foi et de conclure des négociations conduisant à un désarmement nucléaire sous tous ses aspects sous un contrôle international strict et efficace. UN علاوة على ذلك، خلصت محكمة العدل الدولية، في فتواها الصادرة في عام 1996، إلى وجود التزام بالسعي، بنية حسنة، إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة وبالوصول بهذه المفاوضات إلى نتيجة.
    Dans cet esprit, la Cour internationale de Justice a, dans son avis consultatif de 1951, refusé de voir dans le simple fait de recourir à un dépositaire institutionnel un accord des États à toutes les règles et pratiques de celui-ci: UN ومن هذا المنطلق، رفضت محكمة العدل الدولية في فتواها الصادرة في عام 1951 أن تعتبر مجرد اللجوء إلى مؤسسة وديعة موافقةً من الدول على جميع قواعد تلك الجهة الوديعة وممارساتها:
    dans son avis consultatif de 1951, la Cour internationale de Justice avait répondu dans le même sens à la question I posée par l'Assemblée générale: UN وقد قدمت محكمة العدل الدولية جوابا موافقا في هذا الصدد في فتواها الصادرة في عام 1951 ردا على السؤال الأول الذي طرحته الجمعية العامة:
    dans son avis consultatif, la Cour internationale de Justice a affirmé qu'il était contraire au droit international et qu'Israël avait l'obligation d'en interrompre la construction et de démanteler les tronçons de l'ouvrage déjà en place. UN فقد أكدت محكمة العدل الدولية في فتواها الصادرة في عام 2004 أن بناء الجدار يتعارض مع القانون الدولي وأن إسرائيل ملزَمة بالتوقف عن بنائه وبأن تقوم على الفور بتفكيك تلك الأجزاء من الجدار التي شُيِّدت بالفعل.
    Elles violent le paragraphe 6 de l'article 49 de la quatrième Convention de Genève et leur illégalité a été confirmée par la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif sur le Mur. UN وهي تنتهك أحكام الفقرة 6 من المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة، وقد أكدت محكمة العدل الدولية في فتواها الصادرة بشأن بناء الجدار عدم مشروعية هذه المستوطنات.
    Elles violent le paragraphe 6 de l'article 49 de la quatrième Convention de Genève et leur illégalité a été confirmée par la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif sur le mur. UN وهي تنتهك أحكام الفقرة 6 من المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة، وقد أكدت محكمة العدل الدولية في فتواها الصادرة بشأن بناء الجدار عدم مشروعية هذه المستوطنات.
    Elles violent le paragraphe 6 de l'article 49 de la quatrième Convention de Genève et leur illégalité a été confirmée par la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif sur le mur. UN فهي تخلّ بأحكام الفقرة 6 من المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة، وقد أكدت محكمة العدل الدولية في فتواها الصادرة بشأن بناء الجدار عدمَ مشروعية هذه المستوطنات.
    dans son avis consultatif donné le 1er février 2012, la Cour a répondu à la demande du FIDA de la façon suivante : UN 263 - وأجابت المحكمة في فتواها الصادرة في 1 شباط/فبراير 2012 على طلب الصندوق كما يلي:
    Il s'agit là d'une obligation − oui d'une obligation − dont la Cour internationale de Justice a confirmé l'existence dans son avis consultatif de juillet 1996. UN ويتعلق الأمر هنا بالتزام - أجل بالتزام - أكدت محكمة العدل الدولية وجوده في فتواها الصادرة في تموز/يوليه 1996.
    Dans cet esprit, la Cour internationale de Justice a, dans son avis consultatif de 1951, refusé de voir dans le simple fait de recourir à un dépositaire institutionnel un accord donné à toutes les règles et pratiques de celui-ci: UN ومن هذا المنطلق، رفضت محكمة العدل الدولية في فتواها الصادرة في عام 1951 أن تعتبر مجرد اللجوء إلى مؤسسة وديعة موافقةً على جميع قواعد تلك الجهة الوديعة وممارساتها:
    dans son avis consultatif de 1951, la Cour internationale de Justice avait répondu dans le même sens à la question I posée par l'Assemblée générale: UN وقد قدمت محكمة العدل الدولية جواباً موافقاً في هذا الصدد في فتواها الصادرة في عام 1951 رداً على السؤال الأول الذي طرحته الجمعية العامة:
    Il faudrait par exemple que cessent les simulations de laboratoire et que l'on s'engage, comme nous y a conviés la Cour internationale de Justice, dans son avis consultatif du 8 juillet 1996, à UN فمثلا، ينبغي وضع حــد لعمليات المحاكــاة المختبرية، وينبغي أن نلتزم، كما تحثنا على ذلك محكمة العدل الدولية في فتواها الصادرة في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦،
    La validité de cette résolution est maintenant reconnue par la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif du 22 juillet 2010 (voir A/64/881). UN وقد أقرت محكمة العدل الدولية بصلاحية هذا القرار في فتواها الصادرة في 22 تموز/يوليه 2010 (انظر A/64/881).
    Ce manquement est d'autant plus grave, que la Cour internationale de Justice a indiqué, dans son avis consultatif rendu le 9 juillet 2004, que les Nations Unies avaient une responsabilité permanente concernant la résolution pacifique du conflit entre Israël et la Palestine. UN ويتسم هذا التقصير بخطورة بالغة لا سيما وأن محكمة العدل الدولية أشارت في فتواها() الصادرة في 9 تموز/يوليه 2004 إلى أن الأمم المتحدة تتحمل " مسؤولية خاصة " عن الحل السلمي للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني.
    Comme la Cour internationale de Justice l'a noté dans son avis consultatif sur l'Interprétation de l'Accord du 25 mars 1951 entre l'OMS et l'Égypte, l'organisation internationale est UN وحسبما أشارت إليه محكمة العدل الدولية في فتواها الصادرة بشأن تفسير الاتفاق المعقود في 25 آذار/مارس 1951 بين منظمة الصحة العالمية ومصر، فإن المنظمات الدولية:
    Ainsi que la Cour l'a stipulé dans cet avis, < < il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace > > . UN وذكرت المحكمة في فتواها الصادرة في عام 1996 " أن هناك التزاما قائما بالسعي بحسن نية إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة والوصول بتلك المفاوضات إلى نتيجة " .
    À cet égard, nous rappelons que la Cour internationale de Justice a conclu dans un avis consultatif rendu à l’unanimité en 1996 que les Parties ont l’obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations menant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. UN وفي هذا الصدد، نشير الى الاستنتاج الذي توصلت إليه محكمة العدل الدولية باﻹجماع في فتواها الصادرة في عام ١٩٩٦ والقائلة إن هناك التزاما بمتابعة المفاوضات بحسن نية واختتامها بهدف التوصل الى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه تحت رقابة دولية دقيقة وفعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more