Chaque type d'instrument est abordé dans une section distincte du présent chapitre. | UN | ويعالَج كل نوع من أنواع الصكوك في فرع منفصل من فروع هذا الفصل. |
Chaque type d'instrument est abordé dans une section distincte du présent chapitre. | UN | ويعالَج كل نوع من أنواع الصكوك في فرع منفصل من فروع هذا الفصل. |
Chaque type d'instrument est abordé dans une section distincte du présent chapitre. | UN | ويعالَج كل نوع من أنواع الصكوك في فرع منفصل من فروع هذا الفصل. |
Exposées succinctement dans une partie distincte de la communication nationale qui décrit les priorités actuelles du Gouvernement en matière de développement et de pauvreté. | UN | لُخصت في فرع منفصل من البلاغ الوطني، ويصف الأولويات الراهنة للحكومة في مجالي التنمية والفقر. |
Le cadre institutionnel et la réglementation du secteur de l'énergie ont été exposés succinctement dans une partie distincte de la communication nationale. | UN | لُخصت الجوانب المتعلقة بالإطار المؤسسي والتنظيمي لقطاع الطاقة في فرع منفصل من البلاغ الوطني. |
Chaque type d'instrument est abordé dans une section distincte du présent chapitre. | UN | ويعالَج كل نوع من أنواع الصكوك في فرع منفصل من فروع هذا الفصل. |
Chaque type d'instrument est abordé dans une section distincte du présent chapitre. | UN | ويعالَج كل نوع من أنواع الصكوك في فرع منفصل من فروع هذا الفصل. |
Il prie le Président de songer, afin d'éviter toute répétition, à placer les paragraphes 5 à 7 dans une section distincte traitant des matières fissiles et des ententes bilatérales conclues entre les ÉtatsUnis et la Fédération de Russie. | UN | وطلب من الرئيس النظر في دمج الفقرات 5 إلى 7 في فرع منفصل يعالج المواد الانشطارية والاتفاقات الثنائية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي تفاديا للتكرار. |
Chaque type d'instrument est abordé dans une section distincte du présent chapitre. | UN | ويعالَج كل نوع من أنواع الصكوك في فرع منفصل من فروع هذا الفصل*. |
Il prie le Président de songer, afin d'éviter toute répétition, à placer les paragraphes 5 à 7 dans une section distincte traitant des matières fissiles et des ententes bilatérales conclues entre les États-Unis et la Fédération de Russie. | UN | وطلب من الرئيس النظر في دمج الفقرات 5 إلى 7 في فرع منفصل يعالج المواد الانشطارية والاتفاقات الثنائية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي تفاديا للتكرار. |
Dans les cas toutefois où la partie et l'équipe d'examen ne parviendraient pas à un accord sur le traitement d'une observation, le secrétariat intérimaire ferait figurer les commentaires de la Partie dans une section distincte du rapport. | UN | غير أنه في الحالات التي لا يتمكن فيها الطرف وفريق الاستعراض من التوصل إلى اتفاق بشأن النهج اللازم استعماله لتناول التعليق، فإن اﻷمانة المؤقتة للاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ ستضمن إدراج تعليقات الطرف في فرع منفصل من ملخص التقرير الاستعراضي. |
Tout élément ou toute considération ayant fait l'objet de propositions qui n'entrent pas dans ces six rubriques a été placé dans une section distincte à la fin du tableau, intitulée < < Divers > > . | UN | كما أن العناصر أو الاعتبارات المقترحة التي لم تتوافق مع هذه العناوين الستة فقد وضعت في فرع منفصل في نهاية الجدول المسمى " أشياء أخرى " . |
Le Conseil d’administration pourra être tenu au courant des mises à jour et des améliorations apportées au plan à moyen terme actuel dans une section distincte du rapport annuel du Directeur général (partie II). | UN | ويمكن إبقاء المجلس التنفيذي على علم بحالات الاستكمال والصقل التي تجري للخطة متوسطة اﻷجل الحالية، في فرع منفصل في التقرير السنوي للمديرة التنفيذية )الجزء الثاني(. |
Chaque type d'instrument est abordé dans une section distincte, sauf ceux qui appartiennent aux catégories b), c) et d), qui ont été regroupés dans la même section parce qu'ils ont comme point commun d'inscrire le droit de la concurrence dans le cadre d'une coopération bilatérale plus large. | UN | ويعالَج كل نوع من أنواع الصكوك في فرع منفصل من فروع هذا الفصل، فيما عدا الأنواع (ب) و(ج) و(د) التي هي مجمعة معاً في نفس الفرع، بما أنها يجمع بينها كونها تعالج التعاون في مجال قوانين المنافسة بوصفه عنصراً في اتفاق تعاون ثنائي أوسع نطاقاً. |
23. Au titre de l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article 12, les Parties peuvent également décrire brièvement, dans une section distincte des communications nationales, les politiques et mesures à l'étude qu'elles n'ont pas encore adoptées ou pour lesquelles elles n'ont pas encore pris d'engagement 32/. | UN | ٣٢- ولﻷطراف أيضا أن تقدم بمقتضى في سياق المادة ٢١-١ )ب(، في فرع منفصل من البلاغ الوطني، شرحاً موجزاً للسياسات والتدابير قيد الدراسة والتي لم يتم اعتمادها أو التعهد باعتمادها بعد)٢٣(. |
Exposées succinctement dans une partie distincte de la communication nationale. | UN | لُخصت في فرع منفصل من البلاغ الوطني. |
Exposées succinctement dans une partie distincte de la communication nationale. | UN | لُخصت في فرع منفصل من البلاغ الوطني. |
Exposées succinctement dans une partie distincte de la communication nationale. | UN | لُخصت في فرع منفصل من البلاغ الوطني. |