"في فقرات الديباجة" - Translation from Arabic to French

    • dans le préambule
        
    • les alinéas du préambule
        
    • dans les paragraphes du préambule
        
    • dans les alinéas
        
    • dans leur préambule
        
    • des alinéas du préambule
        
    Les résolutions mettent davantage l'accent sur les questions d'égalité des sexes lorsqu'elles s'y réfèrent à la fois dans le préambule et dans le dispositif. UN ويكون التركيز في القرارات على قضايا المساواة بين الجنسين أقوى حين يشار إليها في فقرات الديباجة والمنطوق على حد سواء.
    Le fait d'affirmer dans le préambule que tel n'est pas le cas ne va pas changer la réalité. UN إن مجرد التأكيد في فقرات الديباجة على أن هذا الأمر غير صحيح لا يمكن أن يغير الواقع.
    Les résolutions mettent davantage l'accent sur les questions d'égalité des sexes lorsqu'elles s'y réfèrent à la fois dans le préambule et dans le dispositif. UN وتركز القرارات بصورة أكبر على قضايا المساواة بين الجنسين بالإشارة إليها في فقرات الديباجة والمنطوق.
    les alinéas du préambule des résolutions de l'Assemblée générale devraient, en règle générale, être réduits le plus possible. UN كما ينبغي مراعاة الإيجاز في المعتاد إلى أقصى حد في فقرات الديباجة في قرارات الجمعية.
    Elle maintient néanmoins sa position sur des références à la Cour pénale internationale dans les paragraphes du préambule. UN غير أنه متمسك بموقفه إزاء الإشارة إلى المحكمة الجنائية الدولية في فقرات الديباجة.
    La délégation turque souhaite, néanmoins, exprimer officiellement ses réserves au sujet de la mention faite de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, à la fois dans les alinéas du préambule et dans l'un des paragraphes du dispositif du projet de résolution. UN ومع هذا، نــود أن نسجـل تحفظنا فيما يتعلق باﻹشارات إلى اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار في فقرات الديباجة وفي إحدى فقرات منطوق مشروع القرار هذا.
    Plusieurs instruments des droits de l'homme et celui d'autres textes, non contraignants, mentionnent expressément la dignité humaine, et ce, généralement dans leur préambule. UN ولاحظت أنه في حين أن العديد من معاهدات حقوق الإنسان، بالإضافة إلى نصوص أخرى غير ملزمة، تشير صراحة إلى كرامة الإنسان، فإن معظمها لا يقوم بذلك إلا في فقرات الديباجة.
    :: Il faudrait simplifier les projets de résolution et viser à la concision tant des alinéas du préambule que des paragraphes du dispositif; UN :: ينبغي تبسيط مشاريع القرارات، بحيث تكون نصوصها موجزة، سواء في فقرات الديباجة أو فقرات المنطوق
    Nous aurions donc apprécié que, comme dans le préambule, les paragraphes du dispositif fassent référence de manière plus spécifique aux États parties. UN لذا كنا سنقدر لو أنه أشير بصورة أكثر تحديدا في فقرات المنطوق إلى الدول الأطراف، كما تم في فقرات الديباجة.
    Cet équilibre se retrouve dans le préambule comme dans le dispositif du projet de résolution. UN وينعكس هذا التوازن في فقرات الديباجة ومنطوق مشروع القرار على السواء.
    Et dans le préambule des deux résolutions, l'Assemblée générale réaffirme la validité du processus budgétaire qu'elle a approuvé dans sa résolution 41/213 et ses résolutions postérieures. UN ومع ذلك، تعيد الجمعية العامة في فقرات الديباجة من كل قرار، تأكيد القرار ٤١/٢١٣ والقرارت اللاحقة ذات الصلة.
    Quant aux résolutions, c'est lorsqu'elles se réfèrent à ces questions à la fois dans le préambule et dans le dispositif, et qu'elles prônent des mesures particulières ou formulent des recommandations pour s'y attaquer. UN ويكون التركيز في القرارات على مسائل المساواة بين الجنسين أقوى حين يشار إليها في فقرات الديباجة والمنطوق على حد سواء وحين تتضمن تلك القرارات إجراءات أو توصيات محددة لمعالجة هذه المسائل.
    Quant aux résolutions, c'est lorsqu'elles se réfèrent à ces questions à la fois dans le préambule et dans le dispositif, et qu'elles indiquent une mesure spécifique pour s'y attaquer ou formulent une recommandation à cet effet. UN ويكون التركيز في القرارات على مسائل المساواة بين الجنسين أقوى حين يشار إليها في فقرات الديباجة والمنطوق على حد سواء وحين يشار إلى إجراءات أو توصيات محددة لمعالجة هذه المسائل.
    dans le préambule, l'Assemblée relève avec satisfaction que le programme a permis de former un certain nombre de fonctionnaires de toutes les régions géographiques représentées à l'Organisation des Nations Unies et qu'un grand nombre de fonctionnaires de pays en développement ont acquis de nouvelles connaissances grâce à ce programme de formation. UN فالمشروع في فقرات الديباجة يلاحظ مع التقدير أن البرنامج وفر التدريب لعدد من الموظفين الحكومييـن المختاريـن من مناطق جغرافية ممثلـة فـي منظومـة اﻷمـم المتحـدة، وأن العديديـن من المسؤولين في البلدان النامية اكتسبوا الدراية من خلال برنامج التدريب.
    Par exemple, la référence aux traités et autres instruments internationaux dans le préambule et dans les définitions inclut des documents qui sont de simples recommandations, qui n'ont été ratifiés que par un petit nombre d'États, qui ne sont pas directement applicables ou qui ne sont pas des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN فعلى سبيل المثال، تتضمن الإشارة إلى معاهدات دولية وصكوك أخرى في فقرات الديباجة وفي باب التعريفات وثائق ما هي إلا توصيات فقط، مستوى التصديق عليها متدن، ولا تعد تلقائية النفاذ أو ليست صكوكا لحقوق الإنسان.
    Il s'associe aux préoccupations exprimées dans le préambule de la résolution et considère que les mesures énoncées dans le dispositif doivent être appliquées, en particulier celles qui ont trait au transfert de matériel et d'équipements nucléaires, ainsi que de formation, de conseils, de services et d'assistance techniques. UN وتشاطر المكسيك المجلس الشواغل المعرب عنها في فقرات الديباجة وتتفق معه على ضرورة تطبيق التدابير المحددة الواردة في منطوق القرار، لا سيما فيما يتعلق بنقل المواد والمعدات النووية إضافة إلى التدريب الفني أو المشورة أو الخدمات أو المساعدة.
    En tout état de cause, la convention devra en fin de compte cadrer avec les normes en vigueur dans le domaine des droits de l'homme et du droit humanitaire, qui devraient être rappelées dans le préambule au lieu d'être mentionnées de façon plutôt oblique, de l'avis de la Rapporteuse spéciale, dans diverses propositions concernant l'article 18 du projet. UN وعلى أي حال، يتعين أن تتمشى الاتفاقية في نهاية الأمر مع معايير حقوق الإنسان والقانون الإنساني، وهو موضوع ينبغي الإشارة إليه في فقرات الديباجة فضلا عن إدراجه بشكل غير مباشر، حسب رأي المقررة الخاصة، في مختلف الاقتراحات المتعلقة بالمادة 18 من المشروع.
    Mme MARRERO (Cuba) dit que sa délégation ne comprend pas bien pourquoi il est nécessaire de mentionner dans le préambule des documents qui sont essentiellement destinés à être examinés par l'Assemblée générale des Nations Unies et qui ne concernent pas vraiment l'ONUDI. UN 15- السيدة ماريرو (كوبا): قالت إن وفد بلادها ليس متأكّدا لماذا يتعيّن ذكر وثائق في فقرات الديباجة هي بالضرورة من المسائل التي تنظر فيها الجمعية العامة للأمم المتحدة والتي لا تخص اليونيدو في واقع الأمر.
    De même, à travers les alinéas du préambule, les droits et obligations figurant dans d'autres instruments sont réaffirmés. UN كما نرى في فقرات الديباجة إعادة تأكيد على الحقوق والواجبات المكرسة في صكوك أخرى.
    En définissant plus précisément le contexte dans les paragraphes du préambule du projet de résolution, la tâche de la Cour sera facilitée. UN ولذلك، فمن شأن بسط السياق أكثر بالتوسع في فقرات الديباجة من مشروع القرار أن يسهل مأمورية المحكمة.
    M. Minami (Japon) dit que sa délégation émet des réserves au sujet du paragraphe 4 de la résolution, qui contient des éléments figurant dans les alinéas de décisions adoptées aux dix-huitième et dix-neuvième sessions de la Conférence des parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN 9 - السيد مينامي (اليابان): أعلن أن لدى وفده تحفظات على الفقرة 4 من مشروع القرار، التي تضمنت عبارات وردت في فقرات الديباجة تتعلق بقرارات معتمدة في الدورتين الثامنة عشرة والتاسعة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    9. La plupart des ensembles de directives et de principes élaborés par l'ONU ou des organes régionaux font référence à des documents et à des concepts juridiques importants dans leur préambule comme dans une partie générale. UN 9- كثيرة هي مجموعات المبادئ التوجيهية والمبادئ العامة التي وضعتها الهيئات التابعة للأمم المتحدة أو الهيئات الإقليمية التي ترد فيها إحالات إلى صكوك رئيسية ومفاهيم قانونية في فقرات الديباجة وفي فرع عام.
    Je ne traiterai pas en détails des alinéas du préambule, dont le dernier reconnaît que tous les pays candidats aspirent à participer sans réserve aux travaux de la Conférence du désarmement. UN ولن أمعن النظـــر في فقرات الديباجة التي تعبر الفقـــرة اﻷخيــرة منهــا عن طموحات البلدان المرشحة للمشاركة الكاملة في أعمال مؤتمر نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more