"في فقرة منفصلة" - Translation from Arabic to French

    • dans un paragraphe distinct
        
    • dans un paragraphe séparé
        
    La question doit faire l'objet d'une réflexion plus poussée et il garde l'espoir d'insérer le texte proposé dans un paragraphe distinct. UN إذ يقتضي الأمر مزيداً من التفكير، وهو لا يزال يأمل أن يدرج النص المقترح في فقرة منفصلة.
    Une autre proposition encore visait à présenter un tel texte dans un paragraphe distinct plutôt que dans une note de bas de page. UN وقضى اقتراح بديل بإيراد هذا البيان في فقرة منفصلة بدلا عن حاشية.
    Il devrait expliciter ce qu'elle recouvre, mais il devrait le faire dans un paragraphe distinct. UN ويجب عليها توضيح ما يشمله، ولكن ينبغي لها أن تفعل ذلك في فقرة منفصلة.
    D'autres, en revanche, préféraient que cette question soit abordée dans l'article 1 mais dans un paragraphe séparé. UN لكن بعض الوفود الأخرى فضلت التطرق إلى هذه المسألة في المادة 1 لكن في فقرة منفصلة.
    En 2003, la loi sur le service social a été amendée de telle sorte que les centres d'accueil pour femmes soient mentionnés dans un paragraphe séparé. UN وتم في عام 2003 تعديل قانون الخدمة الاجتماعية لضمان ورود ذكر أماكن إيواء النساء في فقرة منفصلة.
    Après un débat, il a été convenu que le texte pourrait être conservé dans le projet d'article 24, étant entendu qu'il figurerait dans un paragraphe distinct et entre crochets. UN واتفق بعد المناقشة على إمكانية الاحتفاظ بذلك النص في مشروع المادة 24 على أساس أنه سيظهر في فقرة منفصلة وبين معقوفتين منفصلتين.
    Pendant cet entretien, les incidences sur les activités et le rôle du HautCommissariat aux droits de l'homme qu'aura le programme de réforme du Secrétaire général ont été exposées et, vu la très grande importance de ces questions, il suggère qu'elles soient traitées dans un paragraphe distinct. UN وقد عرضت أثناء هذه المحادثة، الآثار على أنشطة ودور المفوضية السامية لحقوق الإنسان، والتي ستنعكس على برنامج إصلاح الأمانة العامة، ونظراً للأهمية الكبرى لهذه المسائل، فهو يقترح أن تعالج في فقرة منفصلة.
    11. Le PRESIDENT pense qu'il faudrait mentionner l'Union internationale des avocats, mais pas dans un paragraphe distinct. UN ١١ - الرئيس : قال إنه ينبغي أن توجد إشارة إلى الاتحاد الدولي للمحامين ، ولكن ليس في فقرة منفصلة .
    22. Le PRÉSIDENT constate qu'un consensus se dégage au sein du Comité pour intégrer la question de la responsabilité des États parties à l'égard de la conduite des autres États parties dans un paragraphe distinct constituant une sorte de préambule et dans lequel le Comité rappellera le contexte dans lequel s'inscrit son interprétation de l'article 2 du Pacte. UN 22- الرئيس خلص إلى أن ثمة توافق في الآراء بين أعضاء اللجنة على إدراج قضية مسؤولية الدول الأطراف تجاه سلوك باقي الدول الأطراف في فقرة منفصلة تمثل ما يشبه الديباجة، وفيها تُذكّر اللجنة بالسياق الذي يندرج فيه تفسيرها للمادة 2 من العهد.
    On s'est largement accordé pour dire qu'une règle générale relative à l'attribution devrait mentionner, peut-être dans un paragraphe distinct, que les < < règles de l'organisation > > sont le fondement sur lequel s'appuie l'attribution de comportements à cette organisation. UN 49 - كان هناك اتفاق واسع على أن أي قاعدة عامة عن الإسناد ينبغي أن تشتمل على إشارة إلى " قواعد المنظمة " بصفتها الافتراضي الأساسي الذي يشكل أساسا لإسناد التصرف إلى المنظمة، وقد يكون ذلك في فقرة منفصلة.
    Pour ce qui est de la proposition de l'Iraq, quelques délégations l'ont appuyée, tandis que plusieurs autres ont rejeté l'idée de mentionner la légitime défense dans un paragraphe distinct et estimé que la référence à la Charte des Nations Unies figurant déjà dans le préambule suffirait. UN 74- وفيما يتعلق بمقترح العراق، فإن بعض الوفود أيدته، في حين لم توافق عدة وفود أخرى على فكرة الإشارة إلى الدفاع عن النفس في فقرة منفصلة واعتبرت أن الإشارة إلى ميثاق الأمم المتحدة الواردة في الديباجة تكفي.
    Une autre suggestion encore a été de traiter dans un paragraphe distinct de l'obligation du créancier garanti de restituer le bien grevé (ou d'enregistrer un avis de mainlevée; voir par. 30) en cas de règlement de l'obligation garantie, qui était brièvement mentionnée au paragraphe 38. UN بيد أنه جاء في اقتراح آخر أن واجب الدائن المضمون اعادة الموجودات المرهونة (أو تسجيل اشعار مخالصة؛ انظر الفقرة 30) في حالة سداد الالتزام المضمون، الأمر الذي عولج بإيجاز في الفقرة 38، ينبغي أن يناقش في فقرة منفصلة.
    La Commission a décidé de traiter dans un paragraphe distinct la question de toute < < autre pratique ultérieure > > (voir projet de conclusion 4, par. 3) au sens de l'article 32 pour la clarté de l'analyse (voir ci-après, projet de conclusion 7, par. 2, et projet de conclusion 8, par. 3), sans pour autant remettre en question l'unité du processus d'interprétation. UN وقررت اللجنة تناول " ممارسات لاحقة أخرى " من هذا القبيل (انظر مشروع الاستنتاج 4، الفقرة 3()) بموجب المادة 32 في فقرة منفصلة توخياً لوضوح التحليل (انظر مشروع الاستنتاج 7، الفقرة 2، ومشروع الاستنتاج 8، الفقرة 3، أدناه)، غير أنها لا تريد بذلك التشكيك في وحدة عملية التفسير.
    Elle soutient également la proposition de Mme Charnet visant à demander aux États parties pourquoi ils ne sont pas disposés à adhérer à aucun des deux protocoles facultatifs, et propose de la faire figurer dans un paragraphe séparé 27 bis ou 28 bis. UN وأيَّدت أيضاً اقتراح السيدة شانيه للاستفسار من الدول الأطراف عن سبب عدم استعدادها للانضمام إلى واحد من البروتوكولين الاختياريين واقترحت إدراجه في فقرة منفصلة تكون 27 مكرراً أو 28 مكرراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more