"في فقر مطلق" - Translation from Arabic to French

    • dans la pauvreté absolue
        
    • dans une pauvreté absolue
        
    • plus pauvres
        
    • dans une situation de pauvreté absolue
        
    • dans un état de pauvreté absolue
        
    ∙ Adopter un objectif mondial pour l’élimination de la pauvreté, consistant à réduire de moitié le nombre des personnes qui vivent dans la pauvreté absolue d’ici à 2015; UN ● وضع هدف عالمي للقضاء على الفقر يتمثل في تخفيض عدد من يعيشون في فقر مطلق إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥؛
    Deuxièmement, la population vivant dans la pauvreté absolue ne cesse de diminuer depuis 2000. UN وثانيا، فإن السكان الذين يعيشون في فقر مطلق ما برحوا يتناقصون باطراد منذ عام 2000.
    Alors que certaines régions du monde connaissent un processus d’accumulation rapide de savoirs et de compétences, des centaines de millions de personnes continuent de vivre dans la pauvreté absolue, et les progrès de la science et de la technologie n’ont pas été sans avoir des répercussions sur les ressources qui sont notre héritage commun. UN وعملية التراكم السريع للمعارف والمهارات التي تشهدها بعض أجزاء العالم لم تصل إلى مئات الملايين من الناس الذين لا يزالون يعيشون في فقر مطلق. كما أن التقدم المحرز في ميدان العلم والتكنولوجيا لم يكن بغير تأثير على الموارد التي هي تراث مشترك لنا.
    L'objectif mondial est de réduire de moitié jusqu'à 2015 la proportion de la population vivant dans une pauvreté absolue. UN والهدف العالمي هو أن تخفض إلى النصف حتى عام 2015 نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مطلق.
    Comme les femmes représentent toujours 70 % des 1,3 million de personnes qui vivent dans la pauvreté absolue, il convient de leur réserver une attention prioritaire dans les stratégies de mise en valeur des ressources humaines. UN وفي هذا الصدد فإن النساء اللائي يخصهن نحو سبعين في المائة من السكان الذين يعيشون في فقر مطلق ويبلغ عددهن ١,٣ بليون نسمة، فإنهن يستحقن معاملة تفضيلية في استراتيجيات تنمية الموارد البشرية.
    D'après les chiffres qui figurent dans le Rapport sur le développement humain de 1996, le nombre de personnes vivant dans la pauvreté absolue et manquant des services sociaux ne cesse d'augmenter. UN وتبين المؤشرات المنشورة في تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٦ أن عدد السكان الذين يعيشون في فقر مطلق ويفتقرون الى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية آخذ في الازدياد.
    Ce qui est beaucoup plus préoccupant, c'est qu'avec les politiques actuelles, les perspectives de réduction à moyen terme du nombre des personnes vivant dans la pauvreté absolue restent faibles. UN ومما يشكل مصدرا أكبر للقلق، أنه استنادا الى السياسات الحالية، لا تزال احتمالات تخفيض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مطلق احتمالات ضعيفة.
    La plupart des personnes vivant dans la pauvreté absolue ont souffert de la compression des dépenses sociales dans les domaines de l'enseignement primaire et des soins de santé. UN وتأثر معظم الذين هم في فقر مطلق في هذه البلدان من جراء الاقتطاعات في النفقات الاجتماعية في مجال التعليم الابتدائي والرعاية الصحية.
    Alarmée du fait que plus de femmes que d'hommes vivent dans la pauvreté absolue et que les familles dont le chef est une femme et qui représentent un quart des foyers dans le monde entier, figurent souvent parmi les plus pauvres, UN وإذ يزعجها أن عدداً من النساء أكبر من عدد الرجال يعشن في فقر مطلق وأن اﻷسر المعيشية التي ترأسها امرأة، والتي تمثل ربع مجموع اﻷسر المعيشية على مستوى العالم كله، غالباً ما تكون من بين أفقر السكان،
    La plupart des personnes vivant dans la pauvreté absolue ont souffert de la compression des dépenses sociales dans les domaines de l'enseignement primaire et des soins de santé. UN وتأثر معظم الذين هم في فقر مطلق في هذه البلدان من جراء الاقتطاعات في النفقات الاجتماعية في مجال التعليم الابتدائي والرعاية الصحية.
    Le Comité des droits de l'enfant restait profondément préoccupé du fait que quatre enfants sur 10 vivaient dans la pauvreté absolue. UN 52- وظلت لجنة حقوق الطفل منشغلة بشدة لأن أربعة أطفال من أصل عشرة يعيشون في فقر مطلق.
    Depuis 1978, la population chinoise vivant dans la pauvreté absolue a été réduite de plus de 200 millions, soit 75 % du nombre des personnes sorties de la pauvreté dans les pays en développement. UN ومنذ عام 1978، انخفض عدد الصينيين الذين كانوا يعيشون في فقر مطلق بأكثر من 200 مليون نسمة، وهو ما يمثل نسبة 75 في المائة من مجموع عدد السكان الذين جرى انتشالهم من الفقر في البلدان النامية.
    1. Un cinquième de l'humanité vit dans la pauvreté absolue. UN 1- يعيش خُمس البشر في فقر مطلق.
    Une part démesurée de la population qui vit dans la pauvreté absolue vit de l'agriculture et d'activités connexes, s'adonnant souvent à une agriculture de subsistance ou à des travaux agricoles mal rémunérés pour subvenir difficilement à ses besoins, et le déterminant le plus important de l'inégalité des revenus et de la richesse dans les zones rurales demeure la structure de la propriété terrienne. UN وبالفعل، يعمل من هم في فقر مطلق على نحو غير متناسب في اﻷنشطة الزراعية واﻷنشطة المرتبطة بها، ويسعون في كثير من اﻷحيان للحصول على بُلغتهم من زراعة محاصيل الكفاف أو من العمل كعمال في المزارع بأجر متدن، وأهم عوامل اللامساواة فيما يتعلق بالدخل والثروة في المناطق الريفية هو هيكل ملكية اﻷراضي.
    Notant avec préoccupation que, comme il ressort des rapports susmentionnés, le nombre des personnes vivant dans la pauvreté absolue ne cesse d'augmenter, en particulier dans les pays en développement, et que ce sont en majorité des femmes, UN " وإذ تعرب عن قلقها لما أكدته التقارير السالفة الذكر من أن عدد الذين يعيشون في فقر مطلق ما زال يتزايد، ولا سيما في البلدان النامية، وأن معظمهم من النساء،
    On a estimé, par exemple, que dans l'Asie de l'Est, la fraction de la population vivant dans la pauvreté absolue était tombée d'un tiers à un dixième entre 1970 et 199043. UN فيقدر، مثلا، أن نسبة سكان شرق آسيا الذين يعيشون في فقر مطلق قد انخفضت من الثلث إلى العشر بين ١٩٧٠ و ١٩٩٠)٤٣(.
    Une part démesurée de la population qui vit dans la pauvreté absolue vit de l'agriculture et d'activités connexes, s'adonnant souvent à une agriculture de subsistance ou à des travaux agricoles mal rémunérés pour subvenir difficilement à ses besoins, et le déterminant le plus important de l'inégalité des revenus et de la richesse dans les zones rurales demeure la structure de la propriété terrienne. UN وبالفعل، يعمل من هم في فقر مطلق على نحو غير متناسب في اﻷنشطة الزراعية واﻷنشطة المرتبطة بها، ويسعون في كثير من اﻷحيان للحصول على بُلغتهم من زراعة محاصيل الكفاف أو من العمل كعمال في المزارع بأجر متدن، وأهم عوامل اللامساواة فيما يتعلق بالدخل والثروة في المناطق الريفية هو هيكل ملكية اﻷراضي.
    Ces objectifs ont été une réussite; ils ont concentré l'attention politique accordée à la pauvreté, et le nombre de personnes dans une pauvreté absolue a diminué de 600 millions depuis 1990. UN وقال إن تلك الأهداف تمثل قصة نجاح؛ فقد زادت من درجة التركيز السياسي على الفقر، وانخفض عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مطلق بمقدار 600 مليون منذ عام 1990.
    En fait, alors qu'on entre dans la quatrième année de la décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté, 44 % de la population des pays africains vit en-dessous de la ligne de pauvreté et plus de la moitié de la population de l'Afrique subsaharienne vit dans une pauvreté absolue. UN وأضاف أنه بعد مرور أربع سنوات على بداية عقد الأمم المتحدة للقضاء على الفقر يعيش، في الواقع، 44 في المائة من سكان أفريقيا عند مستوى أدنى من مستوى خط الفقر، كما أن ما يزيد عن نصف سكان البلدان الأفريقية التي تقع جنوب الصحراء الكبرى يعيشون في فقر مطلق.
    Selon cette mesure, la proportion des personnes vivant dans une situation de pauvreté (relative) est passée de 63 % en 1981 à 47 % en 2008 - ce qui représente un chiffre plus de deux fois supérieur au pourcentage des personnes vivant dans une situation de pauvreté absolue. UN وبناء على المقياس النسبي، انخفضت النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في فقر (نسبي) من 63 في المائة في عام 1981 إلى 47 في المائة في عام 2008، وهي نسبة أعلى مرتين من نسبة من يعيشون في فقر مطلق.
    En 2009, la population qui vit dans un état de pauvreté absolue est estimée à 46 % (49,1 % et 33,7 % en milieux rural et urbain respectivement), soit une baisse par rapport aux pourcentages enregistrés en 1997 (52,9 % et 42,9 % en milieux rural et urbain respectivement), mais une augmentation par rapport à 1992 (46 % et 29,3 % en milieux rural et urbain respectivement). UN وقدر عدد السكان الذين يعيشون في فقر مطلق في عام 2009 بنحو 46 في المائة؛ 49.1 للمناطق الريفية و33.7 للمناطق الحضرية. وتمثل هذه الأرقام انخفاضاً إذا ما قورنت بالنسب المئوية السابقة للسكان الفقراء البالغة 52.9 في المائة (للمناطق الريفية) و49.2 (للمناطق الحضرية) في 1997 والتي ارتفعت إلى هذه النسب من 46 في المائة (للمناطق الريفية) و29.3 في المائة (للمناطق الحضرية) في 1992.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more