Les événements qui se sont produits ensuite à Phnom Penh ont confirmé les craintes de mes collaborateurs suivant lesquels, si j'étais resté, j'aurais à coup sûr été assassiné. | UN | وأكدت اﻷحداث التي وقعت بعد ذلك في فنوم بنه خوف مستشاري من أنني لو انتظرت لكنت بالتأكيد ضحية للاغتيال. |
4. Le 1er octobre 1993, le Centre pour les droits de l'homme a ouvert son bureau pour le Cambodge à Phnom Penh. | UN | ٤ - وأنشأ مركز حقوق الانسان مكتبه الخاص بكمبوديا في فنوم بنه في ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣. |
16. En outre, un séminaire organisé à l'intention de hauts fonctionnaires sur les procédures d'établissement des rapports s'est tenu en février 1994 à Phnom Penh. | UN | ١٦ - وبالاضافة الى ذلك، عقدت في فنوم بنه في شباط/فبراير ١٩٩٤ حلقة دراسية لكبار الموظفين لمناقشة اجراءات الابلاغ. |
Des écoles privées ont été créées pour répondre aux besoins de certaines minorités linguistiques mais elles sont essentiellement concentrées à Phnom Penh et souvent coûteuses. | UN | وقد تم إنشاء مدارس خاصة لتلبية الاحتياجات التعليمية لبعض الأقليات اللغوية ولكن هذه المدارس غالباً ما تكون باهظة التكلفة وهي تتركز أساسا في فنوم بنه. |
Le Représentant spécial s'est rendu à la faculté de droit et d'économie de l'Université de Phnom Penh et a visité dans cette ville l'hôpital Roi Sihanouk. | UN | وزار الممثل الخاص كلية الحقوق والاقتصاد التابعة لجامعة فنوم بنه وقام بجولة في مستشفى الملك سيهانوك في فنوم بنه. |
En mai 1999, un homme a été reconnu coupable de délits sexuels impliquant des enfants commis au début de 1997 lors d’un voyage à Phnom Penh. | UN | وفي أيار/ مايو ١٩٩٩ أدين رجل بالتعدي جنسيا على أطفال في أوائل ١٩٩٧، خلال سفره في فنوم بنه. |
Le 6 mars, Ta Mok, le chef khmer rouge qui commandait la région militaire du sud—ouest, a été arrêté au nord du Cambodge et conduit dans un centre de détention à Phnom Penh. | UN | وفي 6 آذار/مارس، ألقي القبض في شمال كمبوديا على تا هوك، القائد العسكري السابق للخمير الحمر في المنطقة الجنوبية الغربية، ونقل إلى مركز احتجاز في فنوم بنه. |
En novembre 1998, un détenu âgé de 19 ans, condamné deux mois plus tard alors qu'il avait été arrêté plus de 12 mois auparavant, est mort du béribéri dans la prison de Prey Sar à Phnom Penh. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1998، توفي رجل يبلغ من العمر 19 عاما كان قد اعتقل قبل عام تقريباً وأدين بعدها بشهرين، نتيجة لإصابته بمرض بريبيري في سجن براي سار في فنوم بنه. |
Le Représentant spécial a fait part aux autorités, à Phnom Penh, de l'inquiétude que lui inspiraient tant les pénibles conditions de détention à la prison de Ratanakiri — où les détenus restent enfermés en cellule de trop longues heures — que l'insuffisance du soutien apporté à l'administration de la prison provinciale. | UN | وأبدى الممثل الخاص قلقه للسلطات في فنوم بنه إزاء الأوضاع الصعبة في سجن راتاناكيري حيث يحبس النزلاء لساعات طويلة للغاية وحيث تفتقد الإدارة المحلية للسجن إلى الدعم. |
Je tiens à vous informer à ce propos qu'après avoir procédé aux consultations appropriées, j'ai décidé de maintenir en fonctions pendant six mois encore mon Représentant à Phnom Penh, qui continuera d'être secondé par un conseiller militaire. | UN | وأود أن أبلغكم في هذا الصدد أنني، بعد إجراء المشاورات المناسبة، قررت تمديد ولاية مكتب ممثلي في فنوم بنه لمدة ستة أشهر أخرى. |
Depuis la destruction du camp établi par l'ONU près de la frontière, beaucoup se sont enfuis dans les forêts, incapables qu'ils étaient de se rendre au bureau du HCR à Phnom Penh, qui n'a plus accès à la frontière. | UN | فبعد تدمير مخيم الأمم المتحدة بالقرب من الحدود، التمس كثيرون منهم الملاذ في الغابات لعجزهم عن الوصول إلى مكتب مفوضية شؤون اللاجئين في فنوم بنه الذي تعذر عليه الوصول إلى منطقة الحدود. |
Il rappelle à la Représentante du Viet Nam que les Montagnards ne peuvent pas obtenir de détermination de leur statut puisqu'ils ne peuvent pas venir jusqu'au bureau du HCR à Phnom Penh. | UN | وذكر ممثلة فييت نام بأن سكان الجبال عاجزون عن العمل على تحديد مركزهم لعجزهم عن الوصول إلى مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في فنوم بنه. |
La plate-forme régionale pour le développement durable, adoptée à Phnom Penh en novembre 2001, en constitue un bon exemple. | UN | فالمنظور الإقليمي للتنمية المستدامة، الذي اعتمد في فنوم بنه في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، هو مثال جيد على ذلك. |
Ces négociations ont abouti à l'élaboration d'un projet d'accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Cambodge, signé à Phnom Penh le 17 mars 2003. | UN | وقد أسفرت هذه المفاوضات عن إعداد مشروع اتفاق بين الأمم المتحدة وكمبوديا تم توقيعه في فنوم بنه يوم 17 آذار/مارس 2003. |
3. Formation approfondie de la police, des juges et des procureurs à Phnom Penh aux méthodes d'enquête. | UN | 3 - توفير تدريب متعمق في أساليب التحقيق التي تتبعها الشرطة والقضاة والمدعون العامون في فنوم بنه. |
36. Le HautCommissariat a également financé et organisé un atelier de formation pour les représentants autochtones du Cambodge, qui s'est tenu du 8 au 10 juillet 2006 à Phnom Penh, en coopération avec l'Asia Indigenous Peoples Pact Foundation. | UN | 36- كما موَّلت المفوضية حلقة تدريبية لممثلي السكان الأصليين في كمبوديا عُقدت في فنوم بنه في الفترة من 8 إلى 10 تموز/يوليه 2006 بمشاركة المفوضية وبالتعاون مع مؤسسة حلف الشعوب الأصلية في آسيا. |
3. Pendant la visite, S. E. M. Chuan Leekpai et sa délégation ont déposé une gerbe au Monument de l'indépendance et se sont rendus dans plusieurs localités d'importance culturelle et historique à Phnom Penh et à Siem Reap. | UN | ٣ - وقام صاحب السعادة السيد شوان ليكباي والوفد المرافق له، خلال الزيارة، بوضع إكليل من الزهور على نُصُب الاستقلال وزارا أماكن عديدة ذات أهمية ثقافية وتاريخية في فنوم بنه وسييم ريب. |
8. Au nombre de ces initiatives, on citera la convocation, du 30 novembre au 2 décembre 1992, d'une conférence sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Phnom Penh. | UN | ٨ - وتمثلت إحدى هذه المبادرات الابتكارية في عقد مؤتمر لحقوق الانسان في فنوم بنه في الفترة من ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر إلى ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
À l'invitation du Cambodge, le Comité intergouvernemental pour la promotion du retour de biens culturels à leur pays d'origine ou de leur restitution en cas d'appropriation illégale a tenu sa onzième session à Phnom Penh. | UN | 2 - بدعوة من كمبوديا، عُقدت الدورة الحادية عشرة للجنة الحكومية الدولية لتعزيز إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية أو ردها في حالـــــة الاستيلاء غير المشروع، في فنوم بنه. |
175. Pourtant, le Groupe juge impératif pour le bureau du procureur de s'assurer une présence réelle au Cambodge en créant à Phnom Penh un bureau des enquêtes. | UN | ١٧٥ - وفي ذات الوقت، يعتقد فريق الخبراء بأنه من اﻷساسي أن يكون لمكتب المدعي العام حضور مكثف في كمبوديا من خلال إنشاء مكتب للتحقيقات يكون مقره في فنوم بنه. |
Ce problème se pose aussi pour les demandeurs en appel, qui ne sont pas transférés des provinces à la Cour d'appel ou à la Cour suprême de Phnom Penh. | UN | وهذه المشكلة تنشأ أيضا عن عدم القدرة على نقل مقدمي دعاوى الاستئناف من المقاطعات إلى محكمة الاستئناف أو المحكمة العليا في فنوم بنه. |