"في فونافوتي" - Translation from Arabic to French

    • à Funafuti
        
    • de Funafuti
        
    La pêche est fondamentale aussi bien pour la subsistance des familles que pour l'activité commerciale dans les îles éloignées mais aussi à Funafuti. UN ويشكل صيد الأسماك صناعة كفاف منزلية هامة ونشاطاً تجارياً في الجزر الخارجية وكذلك في فونافوتي.
    En 1994, il y avait plus de deux fois plus d'hommes et trois fois plus de femmes exerçant un emploi rétribué en numéraire à Funafuti que dans les îles périphériques. UN فقد كانت نسبة الرجال الذين يمارسون أعمالاً تحقق دخولاً نقدية في فونافوتي عام 1994 أكثر من ضعف النسبة الموجودة في الجزر الخارجية؛ وثلاثة أمثالها بالنسبة للنساء.
    La question de l'assainissement pourrait devenir plus préoccupante à Funafuti si l'on ne tentait pas d'apporter une réponse au phénomène des mouvements de population liés à la migration interne. UN وقد يزداد الصرف الصحي خطورة في فونافوتي إذا لم تتم معالجة حركة الهجرة الداخلية للسكان.
    Le déplacement vers la Capitale fait peser de graves questions de pression démographie comme la surpopulation et l'augmentation de colonies de squatters à Funafuti. UN ويؤدي نزوح السكان إلى العاصمة إلى قضايا ضغط سكاني خطيرة، مثل الازدحام الشديد وزيادة المساكن العشوائية في فونافوتي.
    L'éloignement de Tuvalu - de même que celui des atolls périphériques de Funafuti - limitait les possibilités qui s'offraient à Funafuti et, davantage encore, celles qui s'offraient dans les îles périphériques. UN ويحد بُعد توفالو - وبعد الجزر المرجانية عن فونافوتي - من الفرص المتوافرة في فونافوتي وبصورة أكبر في الجزر الخارجية(23).
    à Funafuti il n'y a pas assez de terre pour la culture aussi est-ce pourquoi la population s'intéresse surtout aux activités économiques. UN والأراضي الموجودة في فونافوتي غير كافية للزراعة، وبالتالي فإن الناس يعملون بصورة أساسية في أنشطة اقتصادية.
    Cette situation oblige à transférer les cas sérieux à Funafuti ou à l'étranger pour des traitements plus poussés. UN وهذا يستدعي إحالة الحالات الخطيرة للعلاج في فونافوتي أو في الخارج.
    La densité de la population à Funafuti en 2002 était de 1 610 personnes par kilomètres carrés comparé à 1 375 en 1991 et seulement 760 au moment de l'indépendance en 1978. UN وفي عام 2002، قدرت الكثافة السكانية في فونافوتي بـ 1610 أشخاص لكل كيلومتر مربع مقابل 1375 شخصاً لكل كيلومتر مربع في عام 1991 و 760 شخصاً فقط وقت الاستقلال في عام 1978.
    Le gouvernement dans son plan d'atténuation des effets de la sécheresse a installé des usines de dessalement à Funafuti et aussi dans d'autres îles. UN وأنشأت الحكومة، كجزء من استراتيجيتها لتخفيف وطأة تأثير الجفاف، محطات لتحلية المياه في فونافوتي وفي بعض الجزر الأخرى أيضاً.
    14.16 Les toilettes les plus couramment utilisées dans les îles périphériques sont les toilettes à versement manuel de l'eau alors que les toilettes à chasse d'eau courante sont les plus utilisées à Funafuti. UN 14-16 أكثر أنواع المراحيض استخداماً في الجزر الخارجية هي المراحيض التي يصب فيها الماء لتنظيفها، في حين أن المراحيض التي لها خزانات موصولة بشبكة المياه أكثر شيوعاً في فونافوتي.
    Les revenus monétaires par habitant étaient trois fois plus élevés à Funafuti que dans le reste du pays. UN وكان متوسط نصيب الفرد من الدخل النقدي في فونافوتي ثلاثة أمثال هذا المتوسط في سائر أنحاء البلد(21).
    Selon une enquête faite à Funafuti en 2001 la Capacité de consommation d'eau par maison est 602.2 litres par jour. UN ووفقاً لدراسة استقصائية أجريت في فونافوتي عام 2001() بلغ معدل استهلاك الأسرة المعيشية من الماء 602.2 لتر في اليوم.
    L'équipe, représentée par le coordonnateur du projet de PANA et des membres du conseil du PANA, notamment un chef de village, a présenté l'expérience acquise par Tuvalu dans l'action pour l'adaptation dans le cadre de son PANA et elle a invité le Groupe d'experts à se rendre sur le terrain pour visiter les sites de trois projets de mise en œuvre de projets de PANA à Funafuti. UN وقدم هذا الفريق، الممثل بمنسق مشروع برنامج العمل الوطني للتكيف وأعضاء من مجلس إدارة البرنامج، بمن فيهم رئيس بلدة، تجربة توفالو في مجال معالجة مسألة التكيف من خلال برنامج العمل الوطني للتكيف، وقاد فريقَ الخبراء في زيارة ميدانية إلى ثلاثة مواقع لتنفيذ مشروع البرنامج في فونافوتي.
    L'Association Fusi Alofa dispensait à Funafuti un enseignement élémentaire à des enfants handicapés qui ne pouvaient pas être scolarisés. UN وتدير الجمعية الوطنية للمعوقين صفوف التعليم الأساسي في فونافوتي للأطفال المعوقين غير القادرين على الالتحاق بالمدارس().
    Il est préoccupé par les informations selon lesquelles un grand nombre de ménages avec enfants ayant à leur tête des personnes âgées (40 % à Funafuti et 31 % dans les îles périphériques) vivent dans la pauvreté. UN ويساور اللجنة القلق إزاء التقرير الذي يفيد بأن عدداً كبيراً (40 في المائة في فونافوتي و31 في المائة في الجزر الخارجية) من الأسر التي يعيلها مسنون ولديها أطفال يعيش في حالة فقر.
    23. Il était également noté dans le PNUAD 2003-2004 qu'à Funafuti l'eau potable provenait essentiellement des pluies abondantes que connaissait la région mais que l'état des systèmes de réception et de stockage de l'eau sur les toits s'était détérioré, entraînant de fréquentes pénuries. UN 23- ولاحظ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2003-2004 أيضاً أن مياه الشرب في فونافوتي تأتي أساساً عن طريق أمطارها الوفيرة. لكن نظم التجميع والتخزين على أسطح المنازل ما فتئت تتدهور، مما أدى إلى تواتر حالات العجز.
    18. L'Église de la Fraternité mentionne que si elle s'est heurtée à quelques difficultés au début, à Funafuti, peu après son enregistrement en tant qu'institution religieuse, elle a pu œuvrer sans trop d'ingérences à Funafuti, ces quatre dernières années. UN 18- وذكرت كنيسة الأخوة في توفالو أنه على الرغم من مواجهتها بعض التحديات الأولية في فونافوتي، بعد تسجيلها بفترة قصيرة بوصفها هيئة دينية، فقد عملت بصورة واسعة ودون تدخل خلال السنوات الأربع الماضية في فونافوتي.
    Amnesty International ajoute que ce Bureau se trouvant à Funafuti, il ne peut répondre correctement à la demande de services ou aux besoins des habitants des îles les plus éloignées, et le nombre croissant de cas et de personnes nécessitant l'apport de conseils en droit civil ou pénal montre bien qu'un seul avocat ne suffit plus pour répondre à la demande du public. UN وتضيف منظمة العفو الدولية أن مكتب محامي الشعب موجود في فونافوتي ولا يقدم خدمات إلى سكان الجزر النائية أو يلبي احتياجاتهم، كما أن تزايد عدد الدعاوى والأشخاص الذين يطلبون المشورة بشأن المسائل المدنية والجنائية يبرز الحاجة إلى أكثر من محام واحد لتلبية احتياجات الشعب(52).
    TuPHA a été très actif dans la conduite des ateliers sur le sexe et RH et a diffusé des informations par l'intermédiaire de programmes de radio et de jeux de rôle à l'intention des jeunes, des communautés de Funafuti et d'autres îles périphériques. UN وجمعية صحة الأسرة في توفالو نشطة جداً في تنظيم حلقات عمل بشأن الصحة الجنسية والصحة الإنجابية، ونشر المعلومات من خلال البرامج الإذاعية والبرامج المسرحية الموجهة للشباب والمجتمعات المحلية في فونافوتي والجزر الخارجية أيضاً.
    Un taux de croissance annuel positif de 3,1 % a été enregistré entre 2006 et 2008 grâce à un dollar des ÉtatsUnis fort et au lancement de grands projets, parmi lesquels la nouvelle centrale électrique (2007) et le quai (2008) de Funafuti. UN وخلال الفترة بين عامي 2006 و2008 شهد الاقتصاد معدل نمو سنوي ايجابي قدره 3.1 في المائة بسبب قوة الدولار الأمريكي وتنفيذ مشاريع كبرى مثل محطة الكهرباء في فونافوتي (2007) ومرسى فونافوتي (2008)().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more