"في فيتبسك" - Translation from Arabic to French

    • à Vitebsk
        
    • la ville de Vitebsk
        
    Des centres d'hébergement temporaires ont été ouverts pour les demandeurs d'asile à Vitebsk et à l'aéroport de Minsk et plusieurs foyers de Minsk, de Mogilev et de la banlieue de Minsk ont été rénovés. UN وقد افتُتحت مراكز مؤقتة لاستيعاب ملتمسي اللجوء في فيتبسك ومطار منسك مع تجديد عدة فنادق في منسك ووجيليف ومقاطعة منسك.
    7.2 L'auteur explique que l'arrêté relatif à l'organisation des manifestations collectives à Vitebsk est une autre raison pour laquelle elle n'a pas demandé d'autorisation. UN 7-2 وتبيّن صاحبة البلاغ أيضاً أن وجود قانون داخلي ينظم إقامة المناسبات الجماهيرية في فيتبسك هو سبب آخر لعدم طلبها إذناً من سلطات المدينة.
    Le 18 novembre 1999, alors qu'il participait à un piquet de grève à Vitebsk, il aurait été arrêté par la police et placé en détention provisoire; il aurait été remis en liberté le 8 février 2000. UN ويدعي أن الشرطة قامت باعتقاله واحتجازه أثناء قيامه بوضع ملصقات احتجاجية في فيتبسك في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1999؛ وأُخلي سبيله في 8 شباط/فبراير 2000.
    Ils ont rapidement été arrêtés par la police et conduits au Département des affaires intérieures du district d'Oktyabr de la ville de Vitebsk, où il a été dressé un procès-verbal établissant qu'ils avaient agi en violation de l'article 167, partie 1, du Code des infractions administratives du Bélarus. UN وبعد ذلك بقليل، قبضت عليهم الشرطة واقتادتهم إلى مقر وزارة الداخلية بحي أوكتيابرسكي في فيتبسك حيث أُعد تقرير بارتكابهم مخالفة إدارية وفقاً للفقرة الأولى من المادة 167 من قانون المخالفات الإدارية().
    Dans sa première communication, il affirme avoir été arrêté à Vitebsk le 18 novembre 1999 puis remis en liberté le 8 février 2000, après que l'affaire le concernant a été classée. UN ومع ذلك، يؤكد في رسالته الأولى، حسبما ورد في هذا البلاغ، أنه اعتُقِل في فيتبسك في 18 تشرين الثاني/ نوفمبر 1999 وأُطلق سراحه في 8 شباط/فبراير 2000 بعد إقفال ملف الدعوى الجنائية التي قُدمت ضده.
    4.7 Ce n'est que dans ses lettres datées respectivement du 19 et du 25 janvier 2007 que le requérant a affirmé avoir subi des traitements inhumains et dégradants pendant sa détention à Vitebsk, sans apporter aucune preuve à l'appui de ses dires. UN 4-7 ولم يؤكد إلا في رسالتيه المؤرختين 19 و25 كانون الثاني/يناير 2007 أنه تعرض أثناء احتجازه في فيتبسك لمعاملة مهينة ولا إنسانية، دون تقديم أي دليل على ذلك.
    Le 18 novembre 1999, alors qu'il participait à un piquet de grève à Vitebsk, il aurait été arrêté par la police et placé en détention provisoire; il aurait été remis en liberté le 8 février 2000. UN ويدعي أن الشرطة قامت باعتقاله واحتجازه أثناء قيامه بوضع ملصقات احتجاجية في فيتبسك في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1999؛ وأُخلي سبيله في 8 شباط/فبراير 2000.
    Dans sa première communication, il affirme avoir été arrêté à Vitebsk le 18 novembre 1999 puis remis en liberté le 8 février 2000, après que l'affaire le concernant a été classée. UN ومع ذلك، يؤكد في رسالته الأولى، حسبما ورد في هذا البلاغ، أنه اعتُقِل في فيتبسك في 18 تشرين الثاني/ نوفمبر 1999 وأُطلق سراحه في 8 شباط/فبراير 2000 بعد إقفال ملف الدعوى الجنائية التي قُدمت ضده.
    4.7 Ce n'est que dans ses lettres datées respectivement du 19 et du 25 janvier 2007 que le requérant a affirmé avoir subi des traitements inhumains et dégradants pendant sa détention à Vitebsk, sans apporter aucune preuve à l'appui de ses dires. UN 4-7 ولم يؤكد إلا في رسالتيه المؤرختين 19 و25 كانون الثاني/يناير 2007 أنه تعرض أثناء احتجازه في فيتبسك لمعاملة مهينة ولا إنسانية، دون تقديم أي دليل على ذلك.
    2.1 Le 25 mars 2009, l'auteur a été arrêté et conduit dans un poste de police de district à Vitebsk, où a été établi un procès-verbal indiquant qu'il avait commis une infraction administrative visée au paragraphe 1 de l'article 23.34 du Code des infractions administratives. UN 2-1 في 25 آذار/مارس 2009، ألقي القبض على صاحب البلاغ ونقل إلى مركز شرطة المنطقة في فيتبسك حيث سُجِّل بحقه محضر رسمي يفيد بأنه ارتكب مخالفة إدارية بموجب المادة 23-34، الجزء 1 من قانون المخالفات الإدارية().
    10.2 Le Comité prend note de l'allégation de l'auteur qui fait valoir que le droit de répandre des informations garanti au paragraphe 2 de l'article 19 a été violé puisqu'elle a été arrêtée puis condamnée à une amende de 620 000 roubles bélarussiens (20 fois le montant de base) pour avoir distribué des journaux et des tracts d'information le 27 juillet 2006, à Vitebsk. UN 10-2 وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحبة البلاغ بأن حقها في حرية إذاعة المعلومات، الذي تكفله الفقرة 2 من المادة 19، قد انتهك، حيث قُبض عليها وحُكم عليها بغرامة قدرها 000 620 روبل بيلاروسي (20 وحدة أساسية) لتوزيعها صحفاً ونشرات إعلامية في فيتبسك يوم 27 تموز/يوليه 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more