Par exemple, il y a 600 ans, nous avons créé une zone protégée dans la forêt Belovezhskaya Pushcha, un site inscrit sur la Liste du patrimoine mondial de l'UNESCO. | UN | وإحدى الدلالات على ذلك هو أننا في بيلاروس أنشأنا قبل 600 سنة منطقة محمية في غابة بيلوفزكايا بوتشا، وهي مدرجة في قائمة التراث العالمي لليونسكو. |
En 1981, il a été inscrit sur la Liste du patrimoine mondial en reconnaissance de sa valeur universelle exceptionnelle. | UN | وقد أدرج المنتزه البحري في قائمة التراث العالمي في عام 1981 لما له من قيمة عالمية لا نظير لها. |
C'était le premier de trois sites néo-zélandais à être inscrits sur la Liste du patrimoine mondial. | UN | وكان أول موقع من ثلاثة مواقع في نيوزيلندا يدرج في قائمة التراث العالمي. |
Jusqu'à l'an passé, l'on comptait 23 sites indiens inscrits sur la Liste du patrimoine mondial. | UN | لقد كان هناك، حتى العام الماضي، 23 موقعا هنديا في قائمة التراث العالمي. |
Se félicitant que la Convention pour la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel ait été ratifiée par cent soixante-seize États parties, et notant que sept cent cinquante-quatre sites sont inscrits sur la Liste du patrimoine mondial, | UN | وإذ ترحب بقيام مائة وست وسبعين دولة طرفا بالتصديق على الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي، وإذ تلاحظ تسجيل أكثر من سبعمائة وأربعة وخمسين موقعا في قائمة التراث العالمي، |
C'est aussi le premier des trois sites néo-zélandais à avoir été inscrits sur la Liste du patrimoine mondial. | UN | كذلك كان الأول من ثلاثة مواقع في نيوزيلندا أدرجت في قائمة التراث العالمي. |
Troisièmement, notre pays a continué à choisir de nouveaux biens culturels et naturels afin de les faire inscrire sur la Liste du patrimoine mondial. | UN | وثالثا، يواصل بلدنا بنشاط اختيار الخواص الثقافية والوطنية الجديدة وتجهيزها لإدراجها في قائمة التراث العالمي. |
Les biens de valeur universelle se trouvant en Hongrie et ayant été inscrits sur la Liste du patrimoine mondial sont au nombre de huit. | UN | ويبلغ عدد الممتلكات ذات القيمة العالمية في هنغاريا المدرجة في قائمة التراث العالمي، ثمانية أماكن ومواقع: |
C'est pourquoi le Qatar a inscrit l'art de la fauconnerie sur la Liste du patrimoine culturel immatériel nécessitant une sauvegarde urgente. | UN | وبالتالي، فقد سجلت قطر فن الصقارة في قائمة التراث الثقافي غير المادي الذي يحتاج إلى صون عاجل. |
Le Comité aide également à la restauration et à la préservation des mausolées qui ont été inscrits sur la Liste du patrimoine culturel national. | UN | وتساعد اللجنة أيضاً في ترميم وحفظ الأضرحة المسجلة في قائمة التراث الثقافي الوطني. |
Comme Dubrovnik, ce pont faisait partie des monuments inscrits par l'UNESCO sur la Liste du patrimoine mondial à sauvegarder. | UN | إن هذا الجسر مثله مثل دوبروفنيك يعد جزءا من اﻵثار التي أدرجتها اليونسكو في قائمة التراث العالمي الواجب صيانته والحفاظ عليه. |
Se félicitant que la Convention pour la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel ait été ratifiée par cent soixante-sept États parties, et notant que plus de six cent quatre-vingt-dix sites sont inscrits sur la Liste du patrimoine mondial, | UN | وإذ ترحب بقيام مائة وسبع وستين دولة طرفا بالتصديق على الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي للعالم، وإذ تلاحظ تسجيل أكثر من ستمائة وتسعين موقعا في قائمة التراث العالمي، |
En 1995, celui-ci a décidé de placer les sites de Sokkuram et Pulguksa, le Tripitaka Koreana du Temple Haeinsa et les tombeaux royaux ancestraux de Chongmyo sur la Liste du patrimoine mondial. | UN | وفي عام 1995 قررت اللجنة أن تدرج في قائمة التراث العالمي سُكُّرام وبولغوكاسا، وتريبيتاكا وكورييانا الكائنة في معبد هاينسا وشونغوميو أو أضرحة الأجداد الملكية. |
Le musée lui-même pourrait être inscrit sur la Liste du patrimoine mondial, ce qui apporterait de nouvelles ressources budgétaires pour la conservation et l'étude des manuscrits qu'il détient. | UN | ومن المقرر كذلك إدراج المتحف المذكور في قائمة التراث العالمي، مما سيوفر مدخلات جديدة للميزانية من أجل حفظ ودراسة مخطوطات المتحف. |
582. La vieille ville de Zamosc a été inscrite sur la Liste du patrimoine mondial de l'UNESCO en 1992. | UN | ٥٨٢- وقد أدرجت المدينة القديمة في زاموتسك في قائمة التراث العالمي لدى اليونسكو في عام ١٩٩٢. |
Il y a actuellement 16 sites du patrimoine historique et culturel et 10 éléments du patrimoine intangible qui ont été inscrits sur la Liste du patrimoine mondial. | UN | 62- أُدرج حتى اليوم 16 موقعاً تاريخياً وثقافياً و10 أصول تراثية غير ملموسة في قائمة التراث العالمي. |
sur la Liste du patrimoine de l'Iran figuraient 27 églises, et l'ancienne église sacrée Saint-Thaddée (Qara Kelissa) avait été désignée comme bien à inscrire sur la Liste du patrimoine mondial. | UN | كما سُجِّلت في قائمة التراث الوطني لإيران 27 كنيسة، ورُشِّحت كنيسة تاتافوس القديمة المقدسة لإدراجها في لائحة التراث العالمي. |
Se félicitant que la Convention pour la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel ait été ratifiée par cent soixante-quinze États parties, et notant que plus de sept cent trente sites sont inscrits sur la Liste du patrimoine mondial, | UN | وإذ ترحب بقيام مائة وسبع وستين دولة طرفا بالتصديق على الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي للعالم، وإذ تلاحظ تسجيل أكثر من سبعمائة وثلاثين موقعا في قائمة التراث العالمي، |
À cet égard, je voudrais informer l'Assemblée qu'en 2003 et en 2004 l'Ukraine accueillera deux séminaires régionaux pour décider des biens culturels et naturels qui doivent être inscrits sur la Liste du patrimoine mondial. | UN | وأود في هذا السياق أن أبلغ الجمعية بأن أوكرانيا سوف تستضيف في عام 2003 و 2004 حلقتين دراسيتين إقليميتين لتحديد الخصائص الثقافية والوطنية بقصد إدراجها في قائمة التراث العالمي. |
L'inscription de plus de 700 sites sur la Liste du patrimoine mondial montre bien l'importance que les États Membres attachent à la préservation du patrimoine. | UN | كما أن أكثر من 700 موقع قد أدرجت في قائمة التراث العالمي بما يشهد بجلاء على الأهمية التي توليها الدول الأعضاء لحفظ هذا التراث. |
Ces dernières années, on s'est intéressé au sort des populations autochtones et aux systèmes traditionnels d'exploitation des terres, notamment en inscrivant les paysages culturels dans la Liste du patrimoine mondial à l'occasion de la mise en oeuvre de la Convention. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، أظهر تنفيذ الاتفاقية الاعتراف بالسكان اﻷصليين والنظم التقليدية لاستخدام اﻷراضي، وبخاصة عن طريق إدراج المناظر الطبيعية الثقافية في قائمة التراث العالمي. |