Cela ne nous surprend pas, sachant que la Syrie figure sur la liste des États qui financent le terrorisme. | UN | وهذا ليس مستغربا في ضوء حقيقة أن سورية مصنفة في قائمة الدول التي ترعى الإرهاب. |
Quels sont donc les arguments fallacieux du Gouvernement nord-américain pour inscrire Cuba sur la liste des États parrainant le terrorisme dans le monde? | UN | فما هي الادعاءات الخاطئة التي تسوقها حكومة الولايات المتحدة لإدراج كوبا في قائمة الدول الراعية للإرهاب في العالم؟ |
Communiqué de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes sur l'inscription de Cuba sur la liste des États soutenant le terrorisme | UN | البيان الصادر عن جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن إدراج كوبا في قائمة الدول الراعية للإرهاب |
Le Tribunal a ensuite inclus par erreur Hong Kong dans la liste des États Membres invités. | UN | وفي وقت لاحق، أدرجت المحكمة هونغ كونغ عن طريق الخطأ في قائمة الدول. |
Ces faits fournissent des motifs suffisants pour que l'on inclue l'Arménie dans la liste des États qui appuient le terrorisme. | UN | وهكذا تقدم هذه الحقائق أسبابا كافية ﻹدراج أرمينيا في قائمة الدول التي تدعم اﻹرهاب على مستوى الدولة. |
De surcroît, le Comité doit éviter un autre écueil : certains Etats parties pourraient être tentés de répondre de manière purement formelle, uniquement pour ne pas figurer sur la liste de ceux qui s'abstiennent de toute forme de coopération. | UN | وفضلا عن ذلك، يجب على اللجنة أن تتجنب عقبة أخرى: قد تحاول بعض الدول اﻷطراف اﻹجابة بطريقة شكلية محض لمجرد تجنب إدراجها في قائمة الدول التي تمتنع عن كل شكل من أشكال التعاون. |
41. Depuis 28 ans, le Gouvernement des États-Unis d'Amérique fait figurer Cuba sur une liste d'États accusés de soutenir le terrorisme international. | UN | 41 - وأضاف قائلا إن حكومة الولايات المتحدة الأمريكية قد أدرجت كوبا خلال الأعوام الثمانية والعشرين الماضية في قائمة الدول التي يزعم أنها ترعى الإرهاب الدولي. |
Les peines d'emprisonnement sont exécutées au Rwanda ou dans un État désigné par le Tribunal international pour le Rwanda sur la liste des États qui ont fait savoir au Conseil de sécurité qu'ils étaient disposés à recevoir des condamnés. | UN | تمضى مدة السجن في رواندا أو في أي دولة واردة في قائمة الدول التي أبدت لمجلس اﻷمن استعدادها لقبول اﻷشخاص المحكوم عليهم، الذين تعينهم المحكمة الدولية لرواندا. |
Les peines d'emprisonnement sont exécutées au Rwanda ou dans un État désigné par le Tribunal international pour le Rwanda sur la liste des États qui ont fait savoir au Conseil de sécurité qu'ils étaient disposés à recevoir des condamnés. | UN | تمضى مدة السجن في رواندا أو في أي دولة واردة في قائمة الدول التي أبدت لمجلس اﻷمن استعدادها لقبول اﻷشخاص المحكوم عليهم، الذين تعينهم المحكمة الدولية لرواندا. |
Les peines d'emprisonnement sont exécutées au Rwanda ou dans un État désigné par le Tribunal international pour le Rwanda sur la liste des États qui ont fait savoir au Conseil de sécurité qu'ils étaient disposés à recevoir des condamnés. | UN | تمضى مدة السجن في رواندا أو في أي دولة واردة في قائمة الدول التي أبدت لمجلس اﻷمن استعدادها لقبول اﻷشخاص المحكوم عليهم، الذين تعينهم المحكمة الدولية لرواندا. |
Ils ont dénoncé l'inscription de Cuba sur la liste des États soutenant le terrorisme publiée par le Département d'État des États-Unis d'Amérique, et demandé qu'il soit mis fin à cette pratique unilatérale. | UN | ورفضوا إدراج كوبا في قائمة الدول الراعية للإرهاب التي نشرتها وزارة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية، وطلبوا إنهاء هذه الممارسة من جانبٍ واحد. |
Il s'est élevé contre les sanctions imposées au Soudan, la dette et l'inscription du Soudan sur la liste des États finançant le terrorisme qui, selon lui, relevait de considérations politiques. | UN | ومارس ضغوطا بشأنً الجزاءات المفروضة على السودان والديون وإدراج السودان في قائمة الدول الراعية للإرهاب، وهي أمور أصر أنها تستند إلى مخطط سياسي. |
Pour sa part, l'Inde a réglé l'intégralité de sa contribution au budget ordinaire le 31 mars 2009, bien que son nom ne figure pas sur la liste des États Membres qui l'ont fait. | UN | ونوّه إلى أن الهند سددت أنصبتها المقررة للميزانية العادية بالكامل في 31 آذار/مارس 2009، لكن اسمها لم يرد في قائمة الدول الأعضاء التي سددتها، وطلب إلى الأمانة العامة تصحيح هذا الإسقاط. |
Mercredi dernier, 30 avril 2003, l'administration nord-américaine a présenté son rapport annuel : < < Patterns of global terrorism > > où Cuba apparaît de nouveau sur la liste des États réputés soutenir le terrorisme à l'échelle internationale. | UN | أصدرت حكومة الولايات المتحدة، يوم الأربعاء الماضي 30 نيسان/أبريل، تقريرها السنوي المعنون " أنماط الإرهاب العالمي " . وأدرجت كوبا مرة أخرى في قائمة الدول التي يزعم أنها ترعى الإرهاب على الصعيد الدولي. |
Enfin, elle a pris contact avec les États parties afin de s'enquérir de leur volonté de figurer sur la liste des États disposés à accueillir des condamnés. | UN | واتصلت هيئة الرئاسة أيضا بالدول للاستفسار عما إذا كانت توافق على أن تُدرج في قائمة الدول الراغبة في قبول الأشخاص الذين تصدر المحكمة عليهم أحكاما بالسجن. |
dans la liste des États Membres ayant communiqué des informations, ajouter le Liechtenstein après la Lettonie, et ajouter le Mexique, Monaco et le Népal après Maurice. | UN | ُتدرج في قائمة الدول الأعضاء التي وردت منها مدخلات ليختنشتاين بعد ليتوانيا، والمكسيك بعد المغرب، وموناكو بعد مولدوفا، ونيبال بعد النمسا |
Lorsqu'une telle démarche est engagée, le dépositaire est en droit de faire figurer dans la liste des États parties à ce traité et dans les autres documents y relatifs, le nom officiel complet d'un État successeur et la date à laquelle il est devenu État partie. | UN | وعند اتخاذ مثل هذا الإجراء التعاهدي، تصبح الهيئة الوديعة في وضع يخولها إدراج الاسم الرسمي الكامل للدولة الخلف المعنية وتاريخ دخولها دولة طرفا في قائمة الدول الأطراف في المعاهدة والوثائق التعاهدية الأخرى المتصلة بها. |
23. M. SCHEININ est partisan d'inclure la Trinité—et—Tobago dans la liste des États parties auxquels le Comité demandera de présenter un rapport avant le 1er mars 1999. | UN | 23- السيد شاينين قال إنه يؤيد إدراج ترينيداد وتوباغو في قائمة الدول الأطراف التي يتعين على اللجنة أن تطلب إليها تقديم تقرير قبل 1 آذار/مارس 1999. |
Cela étant, puisque certains États recouvrent régulièrement au type de réserve auquel il est fait objection, on retrouve logiquement souvent les mêmes États sur la liste de ceux dont les réserves suscitent des objections. | UN | وبما أن بعض الدول تعتمد بشكل اعتيادي على نوع التحفظ الذي يتم الاعتراض عليه، فإنه يتكرر ظهور نفس الدول في قائمة الدول التي تثير تحفظاتها الاعتراضات. |
28. Le représentant de Cuba dit qu'il rejette catégoriquement la décision prise en août 2011 par le Département d'État des États-Unis d'Amérique d'inscrire une nouvelle fois Cuba sur une liste d'États accusés de soutenir le terrorisme international. | UN | 28 - ورفض رفضا قاطعا القرار الذي اتخذته وزارة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية في آب/أغسطس 2011 بإدراج اسم كوبا مرة أخرى في قائمة الدول التي يزعم أنها ترعى الإرهاب الدولي. |
55. M. LALLAH rappelle que le Comité devra sans tarder décider de la place à donner à Hong—kong (Région administrative spéciale) dans la liste des Etats parties dont les rapports sont attendus, puisque le territoire ne dépend plus désormais du Royaume—Uni. | UN | ٥٥- السيد لالاه ذكر أنه ينبغي للجنة أن تبت بلا تأخير في المركز الذي ينبغي أن يمنح لهونغ كونغ )منطقة إدارية خاصة( في قائمة الدول اﻷطراف التي ينتظر منها تقارير، نظراً إلى أن هذا اﻹقليم لم يعد تابعاً للمملكة المتحدة. |
Il s'agit notamment, mais pas seulement, de la liste d'États < < faibles ou en déconfiture > > . | UN | ومن تلك الأماكن، على سبيل المثال لا الحصر، الدول المدرجة أسماؤها في قائمة الدول المقصرة أو الضعيفة. |
Israël s'opposera à toute tentative visant à rendre inefficace le mécanisme concret qui confère un statut équitable à tous les Etats parties au sein de la future OTICE, notamment à toute modification de la liste des Etats. Une telle modification obligerait Israël à reconsidérer sa position vis-à-vis du traité. | UN | وسوف تعارض إسرائيل أي محاولة في المستقبل تهدف الى تعطيل فعالية اﻵلية العملية التي تكفل المركز العادل لكل الدول اﻷطراف في المنظمة المقبلة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك التغييرات في قائمة الدول فإن مثل هذا التغيير سيرغم إسرائيل على إعادة النظر في موقفها من المعاهدة. |