Le projet de paragraphe 1 reflète une disposition centrale de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique. | UN | فمشروع الفقرة 1 يجسد حكما مماثلا موجودا في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية. |
Cependant, il a été décidé que la Loi type devrait suivre la distinction établie dans la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique entre les articles 7 et 8. | UN | غير أنه تقرر أن يتبع القانون النموذجي التمييز المقرر في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية بين المادتين 7 و8. |
Selon une opinion allant dans le même sens, aux fins du commerce international, la plupart des questions juridiques liées à l'utilisation des signatures électroniques avaient déjà été résolues dans la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique. | UN | وأبدي رأي متصل بذلك مؤداه أنه تم فعلا، لأغراض التجارة الدولية، حل معظم المسائل القانونية الناشئة عن استعمال التوقيعات الالكترونية، وذلك في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية. |
Selon une opinion allant dans le même sens, aux fins du commerce international, la plupart des questions juridiques liées à l’utilisation des signatures électroniques avaient déjà été résolues dans la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique. | UN | وأبدي رأي آخر مؤداه أنه تم فعلا، لأغراض التجارة الدولية، حل معظم المسائل القانونية الناشئة عن استعمال التوقيعات الإلكترونية، وذلك في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية. |
la Loi type de la CNUDCI sur l’insolvabilité internationale constitue un modèle approprié que peuvent utiliser les États souhaitant adopter une législation à cette fin. | UN | ويوجد في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود نموذج مناسب يمكن أن تستخدمه البلدان الراغبة في اعتماد تشريع لهذا الغرض. |
En outre, les questions apparaissent dans le présent projet de loi type dans le même ordre que dans la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international. | UN | وقال إنه، علاوة على ذلك، ترد المسألتان في مشروع القانون النموذجي الحالي بنفس الترتيب الذي تردان به في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي، وقد نتج ذلك أيضا عن نقاش طويل. |
Ce libellé lui semble correspondre à celui de la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international, qui permet de considérer volontairement des affaires d'arbitrage comme internationales. | UN | فهو يرى أن الصيغة تقابل الصيغة الواردة في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي، التي تسمح بأن تعتبر قضايا التحكيم، طوعا، قضايا دولية. |
À l'appui de ce dernier point de vue, on a fait observer que le texte actuel était le reflet des débats qui avaient eu lieu au sein du Groupe de travail et reprenait la même approche que celle adoptée dans la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international. | UN | وتأييداًَ لذلك الرأي، أشير إلى أن النص بصيغته الراهنة يجسّد المناقشة التي جرت في اطار الفريق العامل، وأنه متسق مع النهج المتّبع في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي. |
Il a également été indiqué que le critère de fiabilité qui apparaissait dans la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique n'avait pas soulevé de problèmes particuliers dans les pays ayant incorporé cette dernière. | UN | وأشير أيضا إلى أن اختبار الموثوقية يظهر في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، وأنه لم يؤد إلى نشوء مشاكل معينة في الولايات القضائية التي سُنّ فيها القانون النموذجي. |
Relevant les incertitudes créées par cette disposition, la Commission a par la suite décidé de créer un environnement juridique plus certain en insérant le paragraphe 3 de l'article 6 dans la Loi type de la CNUDCI sur les signatures électroniques. | UN | وإذ لاحظت اللجنة عدم اليقين الذي أثاره ذلك الحكم، اتفقت فيما بعد على زيادة اليقين بإدراج الفقرة 3 من المادة 6 في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية. |
Une disposition analogue figure dans la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique et la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale. | UN | وقد أدرجت أحكام مماثلة في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية وقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود. |
On a mentionné à cet égard les dispositions sur les prestataires de services de certification contenues dans la Loi type de la CNUDCI sur les signatures électroniques. | UN | وأُشير في هذا الصدد إلى الأحكام المتعلقة بمقدِّمي خدمات التصديق الواردة في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية. |
56. Pour ce qui était du projet de paragraphe 2, on a estimé qu'il faudrait autant que possible se conformer au libellé de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique. | UN | 56- وفيما يتعلق بمشروع الفقرة 2، اقترح أن يجري قدر الامكان اتباع الصيغة الواردة في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية. |
47. La plupart des définitions contenues dans l'article 4 sont fondées sur les définitions utilisées dans la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique. | UN | 47- يستند معظم التعاريف الواردة في المادة 4 إلى التعاريف المستخدمة في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية. |
En outre, le libellé actuel était fondé sur celui de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique et devrait être conservé pour maintenir l'uniformité entre le projet de convention et la législation interne déjà promulguée sur la base de la Loi type. | UN | كما ان الصياغة الحالية تقوم على التعابير المستخدمة في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية، وينبغي الحفاظ عليها من أجل التوافق بين مشروع الاتفاقية والتشريعات الداخلية التي سبق سنّها بالاستناد إلى القانون النموذجي. |
Par exemple, ni le Règlement (CE) no 1346/2000 du Conseil relatif aux procédures d'insolvabilité ni la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale n'abordent le sujet. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يجري تناول هذه المسألة لا في لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي رقم 1346/2000 المتعلقة بإجراءات الإعسار ولا في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود. |
14. M. Bellenger (France) dit que le projet de convention comprend certaines solutions élaborées dans la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique (New York, 1996). | UN | 14- السيد بيلينجيه (فرنسا): قال إن مشروع الاتفاقية يشتمل على بعض الحلول الواردة في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية (نيويورك، 1996). |
32. M. Estrella Faria (Secrétariat) relève que le mot " volonté " s'écarte du terme employé dans la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique. | UN | 32- السيد إستريلا فاريا (الأمانة): أشار إلى أن كلمة " رغبة " تختلف عن المصطلح المستخدم في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية. |
Cette disposition, en fait, affine la règle concernant la relève d'un message électronique énoncée dans la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, en vertu de laquelle, en l'absence de désignation, le destinataire est présumé avoir reçu un message dès que celui-ci entre dans tout système d'information relevant de ce dernier. | UN | وفي الواقع أن الحكم يحسّن معيار الاستخراج المحدّد في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية الذي ينص، في حالة عدم تسمية نظام أصلا، على أن المرسل إليه يفترض أن يكون قد تلقى الرسالة حالما تدخل أي نظام معلومات خاص به. |
Exclusions 18. Le Groupe de travail est convenu de conserver le paragraphe 1 sans crochets car une disposition similaire s'était avérée utile pour l'incorporation de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique. | UN | 18- اتَّفق الفريق العامل على الاحتفاظ بالفقرة 1 مع إزالة المعقوفتين، لأنَّ وجود حكم مشابه في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية قد أثبت فائدته في اشتراع ذلك القانون. |