"في قانون التعليم" - Translation from Arabic to French

    • dans la loi sur l'éducation
        
    • dans la loi sur l'enseignement
        
    • à la loi sur l'enseignement
        
    • la loi relative à l'éducation
        
    • l'Education Act
        
    • par la loi sur l'éducation
        
    • dans le Code de l'éducation
        
    Ces dispositions ne s'appliquent pas aux prestataires de services éducatifs visés dans la loi sur l'éducation de base. UN ومع ذلك، فإن هذه الأحكام لا تنطبق على مقدمي الخدمات التعليمية المشار إليهم في قانون التعليم الأساسي.
    Il recommande aussi que l'éducation inclusive, modèle éducatif privilégié, et l'obligation d'apporter des aménagements raisonnables soient incorporées dans la loi sur l'éducation. UN وتوصي أيضاً بإدراج التعليم الجامع، وهو النموذج التعليمي المفضل، وكذا واجب توفير ترتيبات مقبولة، في قانون التعليم.
    Des dispositions plus détaillées figurent dans la loi sur l'éducation et dans la loi sur les établissements d'enseignement supérieur, qui garantit l'autonomie de ces établissements. UN وترد تفاصيل الأنظمة المتعلقة بالتعليم في قانون التعليم وقانون مدارس التعليم العالي، الذي يمنح هذه المدارس الاستقلال الذاتي.
    Elle s'est déclarée profondément préoccupée par l'usage largement répandu des châtiments corporels et a noté qu'ils étaient mentionnés dans la loi sur l'enseignement de 1997 et que, d'autre part, le Code de procédure des juridictions de première instance autorisait la flagellation d'un enfant de sexe masculin ou d'un jeune. UN وأعربت إيطاليا عن بالغ قلقها إزاء الانتشار الواسع لاستخدام العقاب البدني ولاحظت أن العقاب البدني مذكور في قانون التعليم لعام 1997 وأن القانون الداخلي للقضاة يسمح بجلد الذكور من الأطفال أو الأحداث.
    Il n'est pas question d'égalité entre les sexes dans la loi sur l'enseignement élémentaire (loi parlementaire no 125 en date du 20 juin 1997). UN والمساواة بين الجنسين لم ترد في قانون التعليم الأوّلي (القانون البرلماني رقم 125، المؤرخ 20 حزيران/يونيه 1997).
    297. Conformément à la loi sur l'enseignement public de 1992, les principaux objectifs de l'éducation sont les suivants: UN 295- أهداف التعليم العام كما وردت في قانون التعليم العام لسنة 1992 هي:
    Conformément à ces objectifs, des modifications ont été apportées à la loi relative à l'éducation et à la formation professionnelle, lesquelles sont entrées en vigueur en mai 2010. UN وأُجريت في ضوء هذه الأهداف، تغييرات تشريعية في قانون التعليم والتدريب ودخلت حيز النفاذ في أيار/مايو 2010.
    Les règles que ces établissements doivent respecter en matière d'éducation intégrée sont énoncées dans la loi sur l'éducation nationale et son règlement d'application, dans le plan national et dans la loi sur l'intégration des arriérés mentaux et des handicapés. UN وترد الشروط المعيارية للتعليم المتكامل في تلك المؤسسات في قانون التعليم الوطني ولوائحه التنفيذية والخطة الوطنية وقانون إدماج المعاقين والمتخلفين عقلياً.
    - Incorporation dans la loi sur l'éducation de dispositions concernant la promotion de l'égalité en matière d'éducation pour les femmes UN - إدراج حكم جديد عن تشجيع التثقيف في مجال المساواة بين الجنسين في التعليم في قانون التعليم
    Des dispositions plus détaillées figurent dans la loi sur l'éducation et dans la loi sur les établissements d'enseignement supérieur, qui garantit l'autonomie de ces établissements. UN وترد تفاصيل الأنظمة المتعلقة بالتعليم في قانون التعليم وقانون مدارس التعليم العالي، الذي يمنح هذه المدارس الاستقلال الذاتي.
    D'un côté, la Constitution et l'objectif énoncé dans la loi sur l'éducation expriment une nette préférence pour le christianisme par rapport au rôle d'autres religions ou visions du monde dans le système éducatif. UN فمن ناحية، يتضمن الدستور وشرط الهدف في قانون التعليم تفضيلاً واضحاً للمسيحية بالمقارنة بدور أديان وآراء عالمية أخرى في نظام التعليم.
    Est également à l'étude la possibilité d'incorporer dans la loi sur l'éducation et dans d'autres textes juridiques et réglementaires régissant le fonctionnement des établissements d'enseignement des dispositions concernant l'inadmissibilité de la cruauté à l'égard des enfants et du recours aux châtiments corporels. UN وهناك أيضا دراسة ومناقشة بشأن إدراج إضافات في قانون التعليم وفي الصكوك القانونية والتنظيمية الأخرى التي تنظم أنشطة المؤسسات التعليمية تتعلق بعدم جواز ممارسة القسوة تجاه الأطفال واستخدام العقاب البدني بحقهم.
    294. Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour accroître le taux de scolarisation dans le primaire et le secondaire au moyen de programmes nationaux définis avec précision dans la loi sur l'éducation. UN 294- تأخذ اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف المبذولة لزيادة معدلات الالتحاق بالمدارس الابتدائية والثانوية على السواء وذلك من خلال البرامج الوطنية المنصوص عليها في قانون التعليم.
    53. Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour accroître le nombre d'inscriptions dans les écoles primaires et secondaires au moyen de programmes nationaux définis avec précision dans la loi sur l'éducation. UN 53- تأخذ اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف المبذولة لزيادة معدلات الالتحاق بالمدارس الابتدائية والثانوية على السواء وذلك من خلال البرامج الوطنية المنصوص عليها في قانون التعليم.
    Les lois actuelles régissant l'enseignement primaire, tout spécialement dans la loi sur l'enseignement primaire de 1995, qui est conforme à la Constitution de la République de Macédoine, et les programmes de réforme qui visent à transformer le système d'enseignement cherchent de façon évidente à assurer l'égalité entre les élèves et les étudiants des deux sexes. UN وهناك إصرار واضح في التشريع الحالي الذي ينظم التعليم الابتدائي، وبالتحديد في قانون التعليم الابتدائي لعام 1995 الذي يتفق مع دستور جمهورية مقدونيا، وفي برامج الإصلاح الرامية الى تغيير النظام التعليمي، على تحقيق المساواة بين مجتمعي الطلاب الذكور والإناث.
    La réglementation relative au système éducatif, y compris les activités préscolaires, la prise en charge des enfants d'âge scolaire et les classes maternelles, est énoncée dans la loi sur l'enseignement, la loi sur l'enseignement supérieur et un certain nombre d'ordonnances. UN وتحدد في قانون التعليم وقانون التعليم العالمي وعدد من القوانين الوضعية أنظمة الدولة المتعلقة بالنظام التعليمي، بما فيه أنشطة ما قبل الدراسة، ورعاية الأطفال الذين هم في سن المدرسة وفصول ما قبل المدرسة.
    217. L'autorité responsable de l'éducation doit assurer la supervision des écoles et veiller au respect des dispositions prévues par l'administration centrale dans la loi sur l'enseignement. UN 217- والسلطة التعليمية مسؤولة عن صيانة المدارس التي تخضع لإشرافها وملزمة بضمان الامتثال لمتطلبات الحكومة المركزية المنصوص عليها في قانون التعليم.
    Les Bermudes ont un code de conduite pour les écoles publiques qui est intégré à la loi sur l’enseignement de 1996, en vigueur dans tous les établissements scolaires; ce code a son équivalent pour les écoles privées. UN ٨١ - وتطبق برمودا مدونة قواعد سلوك للمدارس العامة ترد في قانون التعليم لعام ١٩٩٦، وتسري على جميع المدارس الحكومية. وهناك مدونة قواعد سلوك مماثلة منفذة في المدارس الخاصة.
    Le système d'éducation officiel de la Jamaïque consiste en quatre niveaux conformément à la loi sur l'enseignement de 1965. Ce sont: le niveau maternel, primaire, secondaire et tertiaire. UN ويتألف نظام التعليم الرسمي في جامايكا من أربعة مستويات على النحو المقرر في قانون التعليم لسنة 1965، التعليم في الطفولة المبكرة، والتعليم الابتدائي والتعليم الثانوي والتعليم العالي.
    la loi relative à l'éducation nationale reflète les dispositions de l'article 29 de la Convention relative aux droits de l'enfant, puisque l'on prévoit que l'enseignement assure l'éducation morale, intellectuelle et physique des enfants et leur dispense les connaissances de base nécessaires dans la vie qui leur permettront d'influer sur la situation socio-économique du pays. UN وتنعكس أحكام المادة ٢٩ من اتفاقية حقوق الطفل في قانون التعليم الوطني الذي ينص على أن التعليم ينبغي أن يتوخى تحقيق النمو اﻷخلاقي والفكري والجسماني لﻷطفال وتزويدهم بالمعرفة اﻷساسية التي يحتاجونها للعيش في المجتمع والتأثير في الحالة الاجتماعية والاقتصادية للبلاد.
    Tous les services d'éducation et de soins à la petite enfance sont visés par les prescriptions prévues par l'Education Act de 1989. UN وكل خدمات التعليم ورعاية الطفولة المبكرة تخضع للمتطلبات المنصوص عليها في قانون التعليم لعام 1989.
    Le Ministère de l'éducation considère que les droits des élèves handicapés sont garantis par la loi sur l'éducation de 19861987 et toutes les politiques du Ministère, comme par exemple la politique relative aux besoins éducatifs spéciaux de 2002, et qu'ils ont été renforcés par la nouvelle politique d'éducation ouverte à tous et le Plan directeur relatif à l'éducation pour la période 20082023. UN 249- وترى وزارة التعليم أن حقوق الطلبة ذوي الإعاقة كرِّست دائماً في قانون التعليم للعام 1986-1987، وفي جميع سياساتها، مثل - سياسة التعليم لذوي الاحتياجات الخاصة لعام 2002، وعُززت في سياسة التعليم الشامل الجديدة في جزر كُوك وخطة التعليم الرئيسية للفترة الممتدة بين عامي 2008 و2023.
    Le principe de mixité est ainsi inscrit dans le Code de l'éducation. UN وعليه، فإن مبدأ الاختلاط مكرّس في قانون التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more