"في قانون العقوبات الجديد" - Translation from Arabic to French

    • dans le nouveau Code pénal
        
    La question de savoir si la peine capitale sera remplacée par la prison à vie sera réglée dans le nouveau Code pénal. UN ومن المرتقب أن تسوى في قانون العقوبات الجديد مسألة الاستعاضة عن عقوبة اﻹعدام بالسجن المؤبد.
    dans le nouveau Code pénal, la définition du terrorisme était plus restreinte que dans le Code pénal de 1902. UN وتعريف الإرهاب في قانون العقوبات الجديد هو تعريف أكثر صرامة من التعريف الوارد في قانون العقوبات لعام 1902.
    Toutes ces dispositions ont été renforcées dans le nouveau Code pénal. UN وقد تم تعزيز جميع هذه الأحكام في قانون العقوبات الجديد.
    En 2009, il a été décidé de ne pas maintenir dans le nouveau Code pénal la disposition prévoyant des poursuites en cas de blasphème. UN وفي عام 2009، تقرر عدم إدراج حكم في قانون العقوبات الجديد يتعلق بالمقاضاة بسبب الطعن في الدين.
    À cet égard, le Chili a évoqué la possibilité d'inscrire les crimes établis par le Protocole relatif aux migrants dans le nouveau Code pénal en cours d'élaboration. UN وأشارت شيلي في هذا الصدد إلى إمكانية إدراج الجرائم المذكورة في البروتوكول في قانون العقوبات الجديد الجاري إعداده.
    Un expert a été engagé pour préparer les trois nouveaux codes juridiques et incorporer les dispositions du projet de loi sur la violence à l'égard de la femme, prêt de puis 2000, dans le nouveau Code pénal. UN 56 - وقالت إنه تم مؤخرا استخدام خبير لإعداد القوانين الجديدة الثلاثة ولإدماج أحكام مشروع القانون الذي يحظر العنف ضد المرأة والذي كان جاهزا منذ عام 2000 في قانون العقوبات الجديد.
    Mme Halperin-Kaddari demande si le viol conjugal est actuellement considéré comme une infraction grave et, dans la négative, s'il le sera dans le nouveau Code pénal. UN 45 - السيدة هالبيرين - كاداري: سألت عما إذا كان الاغتصاب الزوجي يعتبر حاليا جريمة، وإن لم يكن كذلك، فهل سيعتبر كذلك في قانون العقوبات الجديد.
    La Constitution interdisait toutes les formes de discrimination et, dans ce cadre, la Bolivie avait envisagé d'en faire un crime à inscrire dans le nouveau Code pénal, qui serait achevé en mars 2009. UN ويحظر الدستور جميع أشكال التمييز، وفي هذا السياق، نظرت بوليفيا في تصنيف تلك الجريمة لإدماجها في قانون العقوبات الجديد الذي سيوضع في صيغته النهائية في آذار/مارس 2009.
    24. Le Comité prend note de l'allongement, dans le nouveau Code pénal de 2005, du délai de prescription pour le crime de torture, qui est porté de quinze ans à quarante ans lorsque les actes de torture entraînent la mort. UN 24- تلاحظ اللجنة رفع مدة التقادم فيما يتعلق بجريمة التعذيب إلى 15 عاماً، وإلى 40 عاماً عندما تفضي أعمال التعذيب إلى الموت، في قانون العقوبات الجديد لعام 2005.
    Le Comité note avec satisfaction que des mesures ont été prises pour introduire des dispositions pénalisant la violence domestique dans le nouveau Code pénal des Antilles néerlandaises UN 3- تلاحظ اللجنة بارتياح التدابير التي اتخذت لإدراج أحكام تجرم العنف المنزلي في قانون العقوبات الجديد لجزر الأنتيل الهولندية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'assurer l'entrée en vigueur et la mise en œuvre effective, dans les meilleurs délais, des dispositions pénalisant la violence domestique qui seront introduites dans le nouveau Code pénal. UN 28- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان بدء نفاذ الأحكام التي تجرِّم العنف المنزلي، والتي يزمع إدراجها في قانون العقوبات الجديد وكفالة تنفيذها الفعلي في أفضل الآجال.
    Le Chili fait savoir que, bien qu'il ait ratifié le Protocole, aucune loi d'application n'a encore été promulguée qui permettrait, entre autres dispositions, d'incriminer le trafic de migrants, mais qu'il serait possible d'inscrire les crimes établis par le Protocole dans le nouveau Code pénal en cours d'élaboration. UN وأبلغت شيلي أنها وإن كانت قد صدّقت على البروتوكول، فليس لديها حتى الآن أية تشريعات تنفيذية سارية المفعول تقضي، في جملة أمور، باعتبار تهريب المهاجرين فعلا جنائيا، وأشارت في هذا الصدد إلى إمكانية إدراج الجرائم المذكورة في البروتوكول في قانون العقوبات الجديد الجاري إعداده.
    a) Élaborer et adopter, à titre prioritaire, une législation complète sur la violence à l'égard des femmes, érigeant en infractions pénales à part entière les violences sexuelles, y compris le viol conjugal, et la violence au foyer, dans le nouveau Code pénal; UN (أ) صياغة، تشريع شامل يتناول العنف ضد المرأة، واعتماده، على سبيل الأولوية، ومنح صفة الجناية المستكملة الشروط للعنف الجنسي في قانون العقوبات الجديد بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج والعنف المنزلي؛
    Les solutions définies dans le nouveau Code pénal sont intéressantes car elles permettent de pénaliser l'exposition inutile et nuisible d'enfants dans les médias. UN ورحب أمين المظالم بالحلول الواردة في قانون العقوبات الجديد الذي يتيح إمكانية فرض عقوبات على حالات فضح الأطفال في وسائل الإعلام دون داع وعلى نحو يضر بهم(34).
    4.10 Eu égard à la pratique judiciaire, l'État partie soutient que les principes posés par le législateur en 1992 ont été appliqués par les juridictions répressives d'une manière qui respecte pleinement le principe de la rétroactivité in mitius, consacré par la jurisprudence du Conseil constitutionnel (déc. Des 1920 janvier 1981) et expressément confirmé dans le nouveau Code pénal. UN 4-10 أما ما يتعلق بالممارسة القضائية، فتدفع الدولة الطرف بأن القضاء الجنائي قد طبق المبادئ التي وضعها المشرع في عام 1992 تطبيقاً يتقيد تماماً بمبدأ الأثر الرجعي لصالح المتهم الذي كرسته الأحكام القضائية التي أفتى بها المجلس الدستوري والذي تم تأكيده صراحة في قانون العقوبات الجديد.
    Les tenants de l'abrogation pure et simple de la loi estiment que si ces dispositions étaient insérées dans le nouveau Code pénal, il faudrait d'une part donner de ces délits une définition beaucoup plus restrictive que celle que contient la loi pour la lutte contre la subversion, d'autre part que la procédure applicable pour les poursuivre soit régie par le Code de procédure pénale. UN أما أنصار إلغاء القانون إلغاءً كاملاً فيرون أنه إذا أُريد إدراج هذه الأحكام في قانون العقوبات الجديد فلا بد، من جهة أولى، من تعريف هذه الجرائم تعريفاً أضيق نطاقاً بكثير من نطاق تعريفها في قانون مناهضة التخريب الحالي، ولا بد، من جهة أخرى، من أن تخضع إجراءات المقاضاة المنطبقة على هذه الجرائم لقانون الإجراءات الجنائية.
    46. M. LAGEZE (France), se référant à la question 6 de la liste des points à traiter, déclare que la législation française relative aux actes de terrorisme figure essentiellement dans le nouveau Code pénal du 21 mars 1994, dont les dispositions ont en grande partie remplacé celles du Code daté du 9 septembre 1986. UN ٦٤- السيد لاجيز )فرنسا( قال مشيراً إلى السؤال )٦( الوارد في قائمة المسائل إن التشريع الفرنسي لمكافحة أعمال اﻹرهاب وارد أساساً في قانون العقوبات الجديد الصادر في ١٢ آذار/مارس ٤٩٩١، الذي حلّت أحكامه إلى حد كبير محل أحكام القانون الصادر في ٩ أيلول/سبتمبر ٦٨٩١.
    a) Élaborer et adopter, à titre prioritaire, une législation complète sur la violence à l'égard des femmes, érigeant en infractions pénales à part entière les violences sexuelles, y compris le viol conjugal, et la violence au foyer, dans le nouveau Code pénal ; UN (أ) صياغة، تشريع شامل يتناول العنف ضد المرأة، واعتماده، على سبيل الأولوية، ومنح صفة الجناية المستكملة الشروط للعنف الجنسي في قانون العقوبات الجديد بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج والعنف المنزلي؛
    b) Le fait que dans la législation en vigueur, la torture n'est pas qualifiée en des termes compatibles avec l'article premier de la Convention; le crime visé dans le nouveau Code pénal sous cette appellation n'englobe pas certains éléments essentiels de la qualification pénale prescrite dans la Convention; UN (ب) واقع أنه بموجب التشريع الساري لا يعرف التعذيب بوصفه جريمة وفقاً للمادة 1 من الاتفاقية؛ وأن الجريمة المنصوص عليها في قانون العقوبات الجديد لا تشمل العناصر الأساسية للجريمة التي ورد وصفها في الاتفاقية؛
    Mme Cinar (Turquie) déclare que les propositions d'amendement de la loi sur la protection de la famille ont été soumises aux services du Premier Ministre; dans le même temps, deux articles sur la protection de la famille, assortis de leurs modifications, seront intégrés dans le nouveau Code pénal qui entrera en vigueur en 2005. UN 34 - السيدة سينار (تركيا): قالت إن التعديلات المقترح إدخالها على قانون حماية الأسرة تم تقديمها إلى مكتب رئيس الوزراء. وسوف يتم إدراج مادتين عن حماية الأسرة بالإضافة إلى التعديلات التي أدخلت عليهما في قانون العقوبات الجديد المقرر بدء نفاذه في عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more